Перевод "безоблачный" на английский

Русский
English
0 / 30
безоблачныйserene unclouded cloudless
Произношение безоблачный

безоблачный – 30 результатов перевода

Естественно...
Мне известна ваша безоблачная репутация, сенсей.
Не называйте меня сенсеем.
Naturally...
I've heard of your good reputation, sir.
Don't address me with 'sir'.
Скопировать
Её походка так прекрасна Как..
безоблачная ночь и небо, полное звёзд
При чём тут это, это Байрон.
She walks in beauty Like the night
Of cloudless climes and starry skies
Why, that's Byron.
Скопировать
Кстати, о шутках. У тебя с Мартой всё насколько серьёзно?
У меня возникло впечатление, что у вас не всё так безоблачно, это правда?
Как ты смотришь на то, что я сейчас спущусь и сделаю тебе немного больно?
Hey, speaking ofkidding, how serious are you about Marta?
I get the sense that there's not much of a future there. Am I reading that right? Let me ask you something.
How would you feel if I came down on you hard?
Скопировать
Температура воздуха поднимется до 34-39 °C. Не забудьте солнцезащитный крем , ребята.
Небо будет безоблачным.
Подождите секунду.
Highs 94 to 103. Don 't forget your sunscreen, folks.
Southwest winds 10 to 15 miles per hour, with locally higher gusts.
Be with you in a second.
Скопировать
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем
Идём, посмотрим отсюда.
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Come. Come and look at it from here.
Скопировать
"Только Россия и Англия сумели оказать сопротивление
"Небо над Россией было безоблачным.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль,
"Only Russia and England offered impressive resistance.
"Over Russia, the weather was clear, the sun was shining.
"Napoleon was 1,000 miles away, "and the streets of Moscow were excellent for parades."
Скопировать
Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача.
Теперь моё будущее впервые видится мне безоблачным.
Долгие, долгие годы счастья!
I remember the first time I laid eyes on Caroline. I thought to myself "If by any chance she's short-sighted,
I thought I could see my future for the first time.
It was a joyful one, for years and years to come.
Скопировать
На дворе был 1914-й год
Еще никогда будущее не казалось таким безоблачным Трудящиеся и художники объединялись Люди больше не
Радужная перспектива всеобщего прогресса никогда не была такой ясной
The year was 1914
The future had never looked so bright... workers and artists joined together... people would never stand against each other... faith in the international solidarity was equally strong as... the faith in the blessing of the industrial era.
The optimistic view of development in the future was stronger than ever...
Скопировать
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Детство мое было безоблачным, полным сюрпризов и неожиданностей.
После похорон меня отправили жить к бабушке, в город Уотерберри.
He said when I grew up, I could be anything. But all I ever wanted to be was a hockey player.
My childhood was going great, but life is full of surprises.
After the funeral, I was sent to live with my grandma in Waterbury.
Скопировать
на территории Престидио.
Безоблачным утром отсюда виден Алькатрас.
Вы добрались до Земли.
on the grounds of the Presidio.
On a clear morning, you can see Alcatraz from here.
You made it back to Earth.
Скопировать
И то, и другое создается в ходе гибели массивных звезд за тысячи световых лет от нас.
Подумайте о солнечном тепле, когда вы поднимаете лицо к небу в безоблачный летний день.
За 150 миллионов километров мы ощущаем его силу.
But they are both generated in the spectacular deaths of massive stars thousands of light-years distant.
Think of the sun's heat on your upturned face on a cloudless summer's day.
From 150 million kilometers away we recognize its power.
Скопировать
Но тут Жизнь растворилась.
Был солнечный, безоблачный июньский день, и над голыми хижинами ветер выл и рычал в скелетах домов
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
But here, life had vanished.
It was a sunny, cloudless June day, but over these bare highlands blew a fierce, insufferable wind.
Growling through the skeletons of the houses, it sounded like a wild beast, disturbed while feeding on its prey.
Скопировать
Все, что умеет - есть да гадить... и вообще собак ненавижу.
Мечтать о нашем безоблачном счастье... увы, я тебя недостоин!
Ну вот, и ты дразнишься... брось, все равно непохоже.
All he knows is how to eat and shit...
Besides, I hate dogs! I don't want gold, I want love! Lan, you're right, I was such a fool! To think that you taught me so much...
Oh, you're so nice to me! Are you mimicking someone we know?
Скопировать
- Да. Нет, это я вам описываю, какой прекрасный сегодня день .
Почти безоблачно.
Вы в парке, сидите на скамье, разговариваете с человеком - со мной, то есть.
No, I'm telling you it's a lovely day.
Hardly any clouds in the sky.
You are in a park on a bench talking to a man - me.
Скопировать
Антигуа, это на Карибах.
Сапфирово-голубой океан, безоблачное небо...
- Ты путешествовала.
Antigua, the place in the Caribbean.
Sapphire blue ocean, cloudless sky...
- Do you travel, Iris?
Скопировать
Все удавалось Джону и Максин с первых шагов.
Их союз был безоблачным и они без устали создавали новый образ Малковича.
Джонсон Хейворд, биограф Малковича. Джон Малкович - артист и Максин - антрепренер. Они создали этот персонаж, этот неуловимый образ по имени Джон Малкович.
Nothing was impossible for John and Maxine in the early days.
Their union was a joyous one, and together they worked tirelessly to further Malkovich's puppeteering career.
John Malkovich, the artist, and Maxine, the entrepreneur, they make this character, this protean figure that we call John Malkovich.
Скопировать
Смотрите в глаза безоблачной.
'Глаза безоблачно?
Я вижу.
See with eyes unclouded.
'Eyes unclouded'?
I see.
Скопировать
Ты права, Лан, я был такой дурак!
Мечтать о нашем безоблачном счастье... увы, я тебя недостоин!
Ну вот, и ты дразнишься... брось, все равно непохоже.
Lan, you're right, I was such a fool!
To think that you taught me so much... Oh, you're so nice to me!
Are you mimicking someone we know? You better stop, now!
Скопировать
Бедствие постигло земли на западе.
Путешествие туда и посмотреть в глаза безоблачной.
Там может быть способом снять проклятие.
Calamity has befallen the land of the west.
Journey there, and see with eyes unclouded.
There might be a way to lift the curse.
Скопировать
Что вы планируете делать?
Смотрите в глаза безоблачной.
'Глаза безоблачно?
What do you plan to do?
See with eyes unclouded.
'Eyes unclouded'?
Скопировать
Но в следующее полнолуние небо может быть облачным.
А я хочу лететь в безоблачную ночь.
Кики, подожди!
But the next full moon might be on a cloudy night.
I want to make sure I leave on the perfect night.
Kiki, wait!
Скопировать
Лиланд, настало время искать путь.
Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному
Лиланд, в этот момент познай себя и пребудь в этом состоянии.
Leland, the time has come for you to seek the path.
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum without circumference or center.
Leland, in this moment, know yourself and abide in that state.
Скопировать
Вы слышали звук выпускаемых шасси.
В Лос-Анджелесе безоблачно, температура 22 градуса по Цельсию.
Полет длился примерно 4 часа 18 минут, согласно расписанию.
The sound you just heard was the landing gear.
The weather in Los Angeles is clear, temperature 72 degrees.
We expect to make our flight today in four hours and eighteen minutes.
Скопировать
# И уныния нет
# И сияет безоблачный день
# Там дом, ранчо моё
♪ A discouraging word
♪ And the skies are not cloudy all day
♪ Home, home on the range
Скопировать
# И уныния нет
# И сияет безоблачный день
# И сияет безоблачный день... #
♪ A discouraging word
♪ And the skies are not cloudy all day
♪ No, the skies are not cloudy all day... ♪
Скопировать
# И сияет безоблачный день
# И сияет безоблачный день... #
Перестань!
♪ And the skies are not cloudy all day
♪ No, the skies are not cloudy all day... ♪
Stop it!
Скопировать
Я бывал здесь раньше, я сам всё здесь знал.
Первый раз - с Себастьяном, больше 20 лет назад, в безоблачный июньский день.
В тот день я тоже не подозревал, куда еду.
I had been there before. I knew all about it.
First, with Sebastian more than 20 years ago on a cloudless day in June. That day, too
I had come not knowing my destination.
Скопировать
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
Все эти безоблачные недели Джулия порхала, блистая - то лучом солнца в листве деревьев, то огоньком свечи
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
Some said it was the most brilliant season since the war and that things were getting into their stride again.
Through those halcyon weeks she darted and shone part of the sunshine between the trees part of the candle light in the mirror's spectrum.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she suffered.
Скопировать
- Ты уже подобрал букет для Патрис? - Подобрал, подобрал.
Но слушай, нельзя говорить девушке, что она "безоблачно прекрасна".
Нет-нет, это не пойдёт.
Did you assemble a bouquet for Patrice?
Look, you just can't tell a woman she's... "gracefully serene".
No, no, this will not do.
Скопировать
Добро пожаловать в "Гейтвэй".
Тут живут пионеры, врачи, фермеры, учителя, инженеры, которые посвятили свои жизни созданию безоблачного
"Ринатас". Творить добро - хороший бизнес.
Welcome to Gateway.
The residents are pioneers... Doctors, farmers, teachers, engineers who have dedicated their lives to creating a sustainable future for humankind.
Renautas: where doing good is good business.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безоблачный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безоблачный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение