Перевод "самый дальний" на английский

Русский
English
0 / 30
самыйmost the very
дальнийlong remote distant
Произношение самый дальний

самый дальний – 30 результатов перевода

В районе Дагостино находятся два жилых блока напротив по шесть блоков вниз и вверх.
Это самое дальнее, куда бы я лично пошла за покупками.
Хорошо.
Walking distance from D'Agostino's two blocks across, six blocks uptown and downtown.
That's how far I'd be willing to walk to a market.
Good.
Скопировать
Совсем неплохо.
Это пока самая дальняя точка.
Нас могут услышать в Нью-Йорке?
Pretty good.
That's the farthest yet.
Can we hear all the way to New York?
Скопировать
С привкусом крови Во рту
В самой дальней комнате
Нашего жилища
With the taste of blood ln my mouth
In the innermost room
Of our apartment
Скопировать
Теперь все что в пределах этой зоны, она будет посещать нас раз в неделю.
Здесь самая дальняя зона.
Лучшая зона , правильно?
Now£¬ anything within this zone is gonna be about a once-a-week visit£¬ okay?
Here£¬ farthest away.
Best zone£¬ right?
Скопировать
- Значит вы знакомы с Энфили. - Только отдаленно.
Они находятся на самом дальнем краю нашей территории.
- У нас нет больших интересов в этой области. - Я понимаю.
- Then you are familiar with the Enfili.
- Only distantly. They are on the furthest edge of our territory.
- We have little interest in that area.
Скопировать
Получайте-- [ Бормочет ]
Бусинка, тьы бьы не могла отнести это в самую дальнюю комнату?
Только не вздумай приближаться к сортировочной машине, договорились?
Jury duty!
Would you mind helping me take this to the back room, honey?
- Be careful of the sorting machine, right?
Скопировать
Напротив, я нахожу такой подход весьма интригующим.
, не слишком мало... и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого
До свидания, капитан.
No, on the contrary I found your approach intriguing.
We humans tend to take a rather balanced approach towards life... never too much, never too little... and it's very nice to find a culture that is willing to take an experience to its furthest extreme.
Good-bye, Captain.
Скопировать
Харрис со мной, Купер сам по себе, Перкинс и Хэгмэн в арьергарде.
- Мы самый дальний пикет, сэр.
- Харрис.
Harris is with me, Cooper's on his own, Perkins and Hagman are in the rear.
- We're the furthest picket up, sir.
- Harris.
Скопировать
Вам надлежит отправиться в странствие.
И явиться при светлые очи Капитана Каргилла на самый дальний форпост королевства Форт Сэджвик.
Сия личная печать обеспечит вашу безопасность на многотрудном пути по этому дикому и враждебному краю.
I am sending you on a knight's errand.
You will report to Captain CargiII at the furthermost outpost of the realm Fort Sedgewick.
My personal seal will assure your safety through many miles of wild and hostile country.
Скопировать
Мне нужен новый курс.
Разверни нас от них, на три сабсека дальше от самых дальних действий.
- Показания?
I want a new course.
Take us round it, with a 3 subsec margin from the outer limits of the action.
- Reading?
Скопировать
Выбирай уровень.
Что скажешь ,если мы посмотрим что на самом дальнем от комнаты гостей уровне?
Прекрасно.
Pick a level.
Uh, what say we have a look at what's furthest from the guest rooms?
Mmm, nice.
Скопировать
Оно находится в одном из фокусов эллипса.
Когда данная планета находится в самой дальней точке орбиты от Солнца, она замедляется.
Как только она достигает ближайшей точки, она ускоряется.
It's at one focus of the ellipse.
When a given planet is at the far point in its orbit from the sun it goes more slowly.
As it approaches the near point, it speeds up.
Скопировать
В этом океане разворачиваются события, определяющие будущее.
Каждое создание и каждый мир, до самой дальней звезды обязаны своим существованием великим, стремительным
Вместе с нашей планетой мы следуем вокруг Солнца.
In that ocean, the events that shape the future are working themselves out.
Each creature and every world, to the remotest star owe their existence to the great, coursing, implacable forces of nature but also, to minor happenstance.
We are carried with our planet around the sun.
Скопировать
В астрономии есть и намного большие расстояния.
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
There are much greater distances in astronomy.
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed.
Скопировать
Пройдет ли наш вид это сложное испытание, чтобы наши дети и внуки продолжали великий путь открытий и еще более глубже постигали тайны вселенной?
Те же ракетные, ядерные и компьютерные технологии, что отправляют наши корабли за пределы самой дальней
Одна и та же технология может быть использована во благо или во зло.
Will we see our species safely through this difficult passage so that our children and grandchildren will continue the great journey of discovery still deeper into the mysteries of the cosmos?
That same rocket and nuclear and computer technology that sends our ships past the farthest known planet can also be used to destroy our global civilization.
Exactly the same technology can be used for good and for evil.
Скопировать
Я знаю, в какой комнате бомба.
Четвертый этаж, самая дальняя комната вправо босс идет.
Он сердит, что бомба еще здесь.
I know the room where the bomb is.
The corridor is... the boss is coming.
He's mad. The bomb's still here.
Скопировать
Отныне наступает царство Сутеха Разрушителя.
Я раздавлю этот ничтожный мир и зашвырну его в самый дальний угол космоса.
Моя месть начнется отсюда!
Now begins the reign of Sutekh the Destroyer.
I shall crush this miserable world, and hurl it into the outermost depths of space.
My vengeance starts here!
Скопировать
Его невозможно продемонстрировать и, скорее всего, нельзя доказать, но это будоражит ум.
Вся наша вселенная, вплоть до самой дальней галактики может оказаться лишь одним электроном в еще более
А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
It's entirely undemonstrated it may never be proved, but it's stirring.
Our entire universe, to the farthest galaxy, we are told is no more than a closed electron in a far grander universe we can never see.
That universe is only an elementary particle in another still greater universe and so on forever.
Скопировать
Во времена Крогена здесь были обширные кухни.
Под самым дальним сводом вырыт кирпичный колодец, всё ещё содержащий воду.
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
At the time of Krogen, there were large kitchens here.
In the innermost vault, there is a brick well, still holding water.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
Скопировать
Но на что похожа ночь, когда вы ложитесь спать?
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках... к самому дальнему облаку... и там я парю до утра
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
But what's it like at night when you go to sleep?
For me it's like being carried on shadowy arms... up to a distant cloud... and there I float 'til mornin'.
And yet... sometimes I think I hear strange voices.
Скопировать
Почему Амарилло?
Это самое дальнее расстояние на восток, куда я смогу долететь без дозаправки.
Какова ваша цена?
Why Amarillo?
Well, that's as far east as I can fly without having to refuel.
What's your price?
Скопировать
ƒорогие мои, пусть € не вижу вас, но € чувствую ваше присутствие.
тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ-√ - Ѕог - на волне, котора€ доносит его благословленные слова до самых
"очно также как маленький микрофон передо мной доносит до вас мой голос... ћиссис ƒжонсон!
Oh, my dear ones, I can't see you, but I can feel you all around me.
Thousands and thousands of you tuning in on Station G-O-D, God, on a wavelength that carries his blessed words to the furthermost reaches of the universe.
Just as the little microphone before me carries my voice to your ears... JOHN: Mrs. Johnson!
Скопировать
Да!
На самый дальний пост заморского легиона!
Неужели в Кондатум?
Yes!
To the most distant post of an overseas foreign legion!
Really, to Condatum?
Скопировать
Последний раз спрашиваю - где пленные?
Их везут на самый дальний пост заморского легиона.
Обеликс, пора идти!
I aks you for the last time - where are the captives?
They have been taken to the most distant post of the overseas legion.
Obelix, we have to go!
Скопировать
- Да, да, иду!
- На самый дальний пост заморского легиона!
- Я свободен?
- Yes, yes, I'm coming!
- To the most distant post of the overseas legion!
- I am free?
Скопировать
Но знать о ловушке значит наполовину избежать ее.
Я должен был арестовать этого предателя... убежавшего в самый дальний уголок Вселенной.
Ты слишком уважаемый человек для этого, любимый.
But knowing there's a trap is the first step in evading it.
I should've taken the House Atreides renegade fled to the darkest corners of the universe.
You're too honourable for that, my love.
Скопировать
И вы, в конце концов, можете подписать бумагу.
Если вы еще раз разбудите меня, я заключу вас в самую дальнюю пыточную камеру.
Простите меня.
I already paid 5 million to the contractor. Can't you sign now?
If you start again, I'll throw you in the dungeon.
Excuse me.
Скопировать
Но с "Армией Александра" они смогут оказаться в местах, о которых даже не помышляли.
Они смогут служить или работать в городах - в Александриях от Египта до самого Дальнего Океана.
Мы сумеем объединить эти земли, Гефестион, и тех, кто их населяет.
But as Alexander's army, they can go where they never thought possible.
They can soldier or work in the cities. The Alexandrias, from Egypt to the outer ocean.
We could connect these lands, Hephaistion and the people.
Скопировать
{\1cHFFFFFF\3cH000000}Тенса Зангецу.
Тысячу лет наш клан жил в самом дальнем уголке разделителя миров.
мы смогли выжить... желанием стереть Общество Душ с лица земли!
Tensazangetsu!
For a millennium, our clan was forced to nest in the crevices of the Dangai Precipice World in disgrace.
We were able to endure that suffering until this day... because of our hatred... our desire to destroy Soul Society!
Скопировать
Но по крайней мере отныне, каждый раз, глядя на луну, мы будем знать, что Виллзиак там, танцует с другими зиподами в своём замке.
Плутон - это так-же самая дальняя планета от солнца, тем не менее многие ученые верят, что много планет
Надеюсь вам понравился мой доклад по Солнечной сиситеме.
But at least from now on, every time we look at the moon we can know that Willzy-x is up there, dancing with the other zypods in his castle.
Pluto is also the furthest planet from the sun, though scientists believe more planets lie beyond it.
I hope you enjoyed my report on the Solar System.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самый дальний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самый дальний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение