Перевод "закон природы" на английский

Русский
English
0 / 30
законstatute act law
природыcharacter countryside nature
Произношение закон природы

закон природы – 30 результатов перевода

" пока всЄ это происходит, анада сгорает дотла, но никто не замечает!
полусферический мегашторм. оторый ломает молекул€рную структуру атмосферы и действительно измен€ет законы
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
And while all this is going on, Canada burns to the ground, but nobody notices!
And now the entire North American continent is on fire, producing a huge thermal object, and creating an incendiary cyclonic macrosystem that forms a hemispheric megastorm breaking down the molecular structure of the atmosphere and actually changing the laws of nature!
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Скопировать
Покойница явилась.
Вызов, брошенный всем законам природы.
О, Боже мой!
The deceased has appeared.
A challenge to the laws of nature.
Good Lord!
Скопировать
Они не платят налоги.
Они попирают закон природы.
Ты выглядишь очень мило в этом наряде.
They don't pay taxes.
They violate the law of nature.
You look very pretty in that outfit.
Скопировать
Что такое равенство?
Закон природы, по которому мы обязаны заниматься групповым чтением карт метро?
Конечно, нет.
Equality, what is that?
Is that a principle of nature? We all sit around reading subway maps together.
No. Of course not.
Скопировать
Конечно, нет.
Естественный отбор - вот это закон природы.
Селекция.
No. Of course not.
Natural selection. Now that is a principle of nature.
Selection.
Скопировать
Я хочу жить дольше отец.
Законы природы.
Любое изменение в эволюции органической жизненной системы приводит к ее гибели.
I want more life ... father.
The facts of life.
To make an alteration in the ... evolvement of an organic life system is fatal.
Скопировать
И это означает при переводе на Королевский Английский, что ты, дорогуша, - почти покойник?
Это означает, что, если я смогу бросить вызов большинству законов природы есть вероятность, что я буду
Хорошо ... возможно, в конце я тебя обниму, после всего.
What in the King's English does that mean to the dearly almost-departed?
It means that if I can defy most of the laws of nature there's a chance I can anchor you to this plane and make you corporeal.
Well, might be a hug in your future after all.
Скопировать
Какие у нас будут дети?
Это нарушает законы природы!
Проблемы такой странной парочки, как мы, не стоят и кучки термитов в этой безумной жизни!
What will the children look like?
That violates the laws of nature.
Listen. The problems of a couple of wacky kids like us don't amount to a hill of termites in this nutty circle of Iife.
Скопировать
Наука, пытаясь объяснить феномен, называемый "жизнь", внесла свою лепту в формировании этого страха.
Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, что и люди могут быть разложены
"Человеческое тело это самозаводящаяся машина.
The science that attempted to explain the phenomenon called life played a role in producing this fear.
The belief that nature could be calculated leads to the conclusion that humans can be broken down into simple machinery.
"The human body is a machine which winds its own springs.
Скопировать
Ты знаешь, когда я начал летать некоторые люди, религиозные люди, думали, что мы делаем не правильно.
Они думали, что это нарушение законов природы.
Конечно, сейчас это звучит смешно, но они утверждали "Если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он дал бы нам крылья."
You know, when I first started flying, some people, religious people, thought what we were doing was wrong.
They thought it was breaking a law of nature.
Sounds funny now, of course, but they used to say, "If God had meant us to fly, he'd have given us wings."
Скопировать
"У нас одно обязательство Перед историей - переписывать её.
Когда мы полностью постигнем законы природы,которые дарят жизнь, мы обнаружим, что есть только один человек
Но люди - рабы слов.
"The only duty we have towards history is to rewrite it.
When we have fully understood the scientific laws which govern life we will find that the only person with more illusions than the dreamer is the man of action.
But men are slaves of words.
Скопировать
Твоя душа сейчас находится в твоей будущей жизни.
Она больше не несет оков законов природы, и не приговорена к тому, чтобы утяжелять тело.
Двигайся за свечой.
Your soul has departed for its next existence.
It's no longer shackled by nature's laws, no longer condemned to inhabit a fleshly body.
Follow the candle.
Скопировать
Ни слабым, ни идиотам.
Это закон природы.
- Ты не серьёзно говоришь?
No room for the weak or the idiots.
It's the law of nature.
- You don't mean that.
Скопировать
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
Ну где ты, чертенок?
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Where are you, my little devil?
Скопировать
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
Есть законы Природы, более фундаментальные для жизни, чем человеческие законы.
И когда то, что вам дорого- в опасности вы должны или сражаться за его спасение или потерять его навсегда.
And that is by refusing to stand by and watch it die.
There is a law of nature, which is more fundamental to life than the laws of man.
And when something you care about is in danger, you must fight to save it or lose it forever.
Скопировать
Смотри
Вероятность является фактором, действующим в рамках законов природы
Второе. Мы видим, что фактор вероятности не действует
Consider.
One, probability is a factor which operates within natural forces.
Two, probability is not operating as a factor.
Скопировать
Нам необходимо больше времени и мощности.
Посмотрим, какой из законов природы я смогу нарушить.
Держите меня в курсе.
We need more time or power, and we're short on both.
I'll take a look and see if there are any rules I haven't broken.
Keep me informed.
Скопировать
- Сначала научись стоять, потом летать.
Законы природы, Дениэл-сан, не мои.
- А кто вас ему научил?
First learn stand, then learn fly.
Nature rule, Daniel-san. Not mine.
- Where'd you learn it from?
Скопировать
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion.
Some think that the laws of nature are then randomly reshuffled that the physics and chemistry we have in this universe represent only one of an infinite range of possible natural laws.
It is easy to see that only a restricted range of laws of nature are consistent with galaxies and stars, planets life and intelligence.
Скопировать
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение
Живем ли мы во Вселенной, которая будет бесконечно расширяться, или в той, что испытывает бесконечные циклические пульсации?
It is easy to see that only a restricted range of laws of nature are consistent with galaxies and stars, planets life and intelligence.
If the laws of nature are randomly reshuffled at the cusps then it is only the most extraordinary coincidence that the cosmic slot machine has this time come up with a universe consistent with us.
Do we live in a universe which expands forever or in one where there is a nested set of infinite cycles?
Скопировать
Язык под названием "наука".
Законы природы везде одинаковы.
Каждый химический элемент имеет характерную особенность спектра.
The language called "science."
The laws of nature are everywhere the same.
Every chemical element has a specific signature in the spectrum.
Скопировать
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
В каком бы мире ни жили существа, им приходится постигать одинаковые законы природы.
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere.
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
Скопировать
И, опять-таки, науки бы не существовало.
живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам
Если я подбрасываю палку в воздух, она всегда падает вниз.
And again, there'd be no such thing as science.
But we live in an in-between universe where things change, all right but according to patterns, rules or as we call them, laws of nature.
If I throw a stick up in the air it always falls down.
Скопировать
Осознание, что возможно познать мир без божественных гипотез.
Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого
Это место, где родилась наука.
The realization that there might be a way to know the world without the god hypothesis.
That there be principles, forces, laws of nature through which the world might be understood without attributing the fall of every sparrow to the direct intervention of Zeus.
This is the place where science was born.
Скопировать
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
и информации, деградировавшее до практически доисторического состояния, подчиняющееся лишь жестоким законам
Мы для них - чужаки, которые вторглись в их логово и которые пытаются лишить их единственного шанса на продолжение рода.
What we're witnessing is undiluted animal behavior.
Mankind, absent in its own creation of civilization, technology and information, regressed to an almost prehistoric state, obeying only the often savage laws of nature.
We're invading the den, trying to take away their one chance at reproducing. Which we're gonna do.
Скопировать
И лучше соображаешь, когда желудок полон.
Закон природы.
Я думаю, мистер Варвик прав.
And second, people think better when their stomachs are full.
It's a law of nature.
I agree with Mr. Warwick.
Скопировать
Слабым и калекам.
Таков закон природы.
Хорошие новости, мистер Уэдли.
The weak and the handicapped.
That's a good law of nature.
Things are livening up, Mr. Wedley.
Скопировать
Что это за разговоры?
Еда - закон природы.
Я меньше всего забочусь о законах природы!
What kind of talk is that?
Eating is a law of nature.
I couldn't care less about nature's laws!
Скопировать
Еда - закон природы.
Я меньше всего забочусь о законах природы!
Я тоже, Момо.
Eating is a law of nature.
I couldn't care less about nature's laws!
Neither could I, Momo.
Скопировать
Совершенно очевидно, что историю математикой не описать.
Однако стройность законов природы натолкнула Галилео на мысль, что их можно описать языком математики
Согласно Канту, с появлением точных естественных наук использование мат. методов позволяет постичь истину.
There is a sum total that has no relationship to history or mathematics.
Therefore the mathematical certainty of natural law,
Galileo Galilee's astonishing view that nature is such that one can write of it using the language of math; according to Kant with the birth of correct natural science the potential of the application of mathematical methods to reach a truth is also born.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закон природы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закон природы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение