Перевод "обеденный стол" на английский

Русский
English
0 / 30
обеденныйAdjective of обедобеденный
Произношение обеденный стол

обеденный стол – 30 результатов перевода

Сюрприз!
Это ваш новый обеденный стол.
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас.
Surprise!
It's your new dining room table.
We stayed up all night making it for you.
Скопировать
Я не уверен насчёт этого.
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
Я не знаю.
I don't know about this.
Are you sure this is the dining table she wants?
I don't know.
Скопировать
- Скотч? Кайл, я выиграл.
Мне удалось не только выиграть с высказыванием того, чего я хочу в школе, в автобусе, за обеденным столом
Но в эту субботу, я на самом деле скажу, что я хочу на национальном ТВ.
No matter how you look at it!
I've managed not only to get away with saying whatever I want at school on the bus, at the dinner table.
But this Saturday I will actually say anything I want on national television. I'm going to blast the Jews, Kyle.
Скопировать
Ух ты, сразу столько воспоминаний.
Найлс, а помнишь как мы делали уроки за обеденным столом?
А то.
Oh, boy, this brings back memories.
Oh, Niles, do you remember doing our homework at the dining room table?
Oh, yes.
Скопировать
- Мы получили сообщение у Фридлихов.
Мне пришлось оставить мать за обеденным столом.
Прости, папа.
- We got the wave at the Friedlichs'.
I had to leave your mother at the dinner table.
I'm sorry, Dad.
Скопировать
- Почти
Мне пришлось бросить твою мать за обеденным столом
Прости, пап
- Pretty nearly
We got the wave at the Friedlichs I had to leave your mother at the dinner table
I'm sorry, Dad
Скопировать
Какая же я старуха!
Менопауза наносит очередной непрошеный визит к обеденному столу.
О, нет, он не непрошенный.
I am so freakin' old!
And menopause makes another unwelcome appearance at the dinner table.
Oh, no, it's not unwelcome.
Скопировать
Как-то в субботу мы с ребятами собрались сыграть в бейсбол.
И стратегию игры мы разработали на обеденном столе ночью, накануне игры.
Одна из легенд о месте, откуда я родом, о том, что оно энергичное и стихийное.
0n a Saturday we'd play baseball with the guys.
The game plan had to be laid out on the dining room table the night before.
0ne of the myths about where I come from is that it is youthful, spontaneous.
Скопировать
Возьми его, целый миллион потратил, чтобы приобрести эту мелочь.
Крыса на обеденном столе...
Вау, выглядит как кролик.
Take it, spent millons to get this little thing
Hey, stop it A rat at the dinner table...
Wow, it looks like a rabbit
Скопировать
А насколько аккуратным ты был в его возрасте?
По крайней мере, я не бросал свои вонючие носки на обеденном столе.
Господи, он даже нашёл мою заначку "Миссис Чипс".
How tidy were you when you were his age?
Well, at least i didn't leave my smelly socks On the dining room table.
Christ, he even found my secret stash of mrs. Chips.
Скопировать
Мистер Кентли явится сюда только для того, чтобы посмотреть книги.
Вот они будут аккуратно разложены на обеденном столе. Там старик не сможет легко до них добраться.
Мы внимательны, правда?
Mr Kentley's coming mainly to look at books.
What could be better than having them on the dining room table where the poor old man can easily get at them.
Considerate, aren't we?
Скопировать
Не знаю.
Дети галдящие вокруг обеденного стола.
Не думаю, что это время для ностальгических воспоминаний.
I don't know.
Kids raising the devil around the supper table.
I hardly think this is the time for nostalgic sentimentality.
Скопировать
Пришло время узнать тебе третье последнее условие.
Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого
Нет!
The time has come for you to know the third and last condition.
You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend.
No!
Скопировать
- И то и то! Я буду всё.
Я не отличаюсь сдержанностью за обеденным столом!
Пожалуйста, не нужно извиняться.
I'll have both!
I'm not known for my discretion at the dinner table!
Please don't apologize.
Скопировать
(*мексиканский соус) Нет, мебели, Джоши.
У нас даже нет обеденного стола.
Но мы его найдём. Давай подожжём шалфей.
No, furniture, Joshy.
I mean, we don't even have a dining room table. But we'll get one.
Let's burn sage.
Скопировать
Подозреваю, что я закончила ее.
10 минут спустя... маленький Пит прибежал к обеденному столу.
Он притащил книжку по географии и спрашивает:
Well, I guess I closed it.
And then about 10 minutes later... little Pete came hurrying in to the supper table.
He was carrying a geography book, and he said:
Скопировать
Вы бы хотели, чтобы Майкл не посещал занятия по биологии?
Разумеется нет, если там и дальше... будет такое же вранье, какое он повторяет за обеденным столом.
- Там нет вранья, мистер Смир.
Would you rather that Michael didn't attend biology classes?
Well, certainly I would if those are the kind of lies I can expect to hear repeated at the dinner table.
- They're not lies, Mr Smear.
Скопировать
С сегодняшнего дня, мы прекращаем жевать еду перед телевизором.
Мы будем это делать, как нормальные семьи, за обеденным столом.
- Папа, ты счастлив?
Tonight, we're not going to shovel food in our mouths while we stare at the TV.
We're going to eat at the dining room table like a normal family.
- Happy, Dad?
Скопировать
Всё затихло минут пять назад.
Обеденный стол двигался против часовой стрелки?
Нет, не думаю, что такое было, нет.
It went quiet about 5 minutes ago. Went quiet?
The dining room table spun in a counterclockwise direction?
I don't think that happened.
Скопировать
Сцена обеда. Четыре члена семьи и частный преподаватель, все сидят по одну сторону стола.
Мы не видим обеденного стола, который ранее появлялся в фильмах Озу и Мизогучи.
С самого рождения японского кино множество кинематографистов восхваляли, критиковали и иногда даже пытались уничтожить его главные темы -дом и семью.
A dinner scene. 4 family members and a private tutor, all sitting at one side of the table.
We cannot see the kind of dinner table so common in the films of Ozu and Mizoguchi.
Since the beginning of Japanese cinema, many film-makers glorified, criticized, or even tried to overthrow its main subjects: home and family.
Скопировать
"аких кресел, два мес€ца назад, € продал три.
я продал два обеденных стола и есть еще заказы на шесть.
Ёто не плохой приработок.
This fancy chair, two months ago I sold three just like it.
I've sold two dining tables. I got orders for six more.
That's a good side business.
Скопировать
Подсесть на стручковый суп.
Все сидят за обеденным столом со своим супом четвертого сорта который висит рядом на крючке.
Как твой, дедушка?
Mainline gumbo.
Everyone just sitting around at dinner with their soup IV hanging on the hook there, you know?
How's yours, Grandpa?
Скопировать
А дома мне нужно прополоть огород.
Дети с брекетами, жена, безалкогольное пиво и обеденный стол.
Льняной хлеб, маргарин, постная ветчина.
Back at home my front yard wants digging up
Kids with braces A wife A non-alcoholic beer
Linseed bread Margarine Lean ham
Скопировать
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
Скопировать
Муж искал меня?
Он уже за обеденным столом сидит?
Нет, он у себя в кабинете.
Has my husband been looking for me?
Is he in the dining room waiting?
No, he's still in his office.
Скопировать
Моя сестра всё это ненавидит.
Она говорит, этот город... как остатки заливного на обеденном столе, ...когда все гости уже разошлись
Он пугает её.
My sister hates it. - That's too bad.
She says it's like a city in aspic, left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.
It frightens her.
Скопировать
Он будто пытается заставить меня вернуться в те до горечи дорогие места, где стоял дом моего деда,
в котором я родился 40 лет назад прямо на обеденном столе.
Когда я хочу войти в него, мне всегда что-то мешает.
It seems to make me return to the place, poignantly dear to my heart, where my grandfather's house used to be,
in which I was born 40 years ago right on the dinner table.
Each time I try to enter it, something prevents me from doing that.
Скопировать
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным
Но не думайте, что в этом городе все только и работают.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery to make the world's finest steel.
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
But it's not all hard work for the people of Steel City.
Скопировать
Не утруждайтесь.
Отдохните перед колоссальным марш-броском к обеденному столу.
Здравствуйте, доктор Крейн.
You take it easy.
Rest up for that big trek to the dinner table.
Hello, Dr Crane.
Скопировать
Это место излучает хорошие флюиды.
Милый, длинный обеденный стол...
Тихие, добродушные пауки, приятное соседство с кладбищем.
I get a good vibe from this place.
Nice long dinner table...
... quiet,well-behavedspiders, graveyard-adjacent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обеденный стол?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обеденный стол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение