Перевод "зажженный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зажженный

зажженный – 30 результатов перевода

Правда, я не против.
Вот это да, если б у меня был камин, я бы его все время держала зажженным
Тебя ведь зовут Фрэнк, правильно?
Really. I don't mind.
Gee, if I had a fireplace, I'd keep it lit all the time.
Your name's Frank, right?
Скопировать
Когда я получу подтверждение, что это он, Я зажгу свою сигару.
Женщина в красном, зажженная сигара.
Значит это наш человек.
When I make positive identification, I'll light my cigar.
Woman in red, lit cigar.
That's your man.
Скопировать
Мы хотим провести, так сказать, психическую танковую атаку.
Ночью, с зажжёнными фарами и вот с этим...
Федя, давай.
We want to mount, so to speak, a psychic tank attack.
At night, with headlights on, and with this.
Fedya, come on.
Скопировать
Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые я оставил на могильном камне своего отца.
Я указываю север зажженной сигаретой.
Небо темное, и нет никакой тоски по дому.
This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve.
I point north with a burning cigarette.
The sky is dark, there is no longing for my home.
Скопировать
Ждите ее сегодня вечером на острове Сан Бартоло.
Принесите зажженную свечу. Слугу с собой не приводите.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
She will be waiting for you at San Bartolo island tonight.
Without a servant, and carrying a candle."
My love, please. Let me take off those clothes which are so serious.
Скопировать
Она совершенно выходит из себя, понимаете?
Поднимает одеяло и начинает тыкать зажженной сигаретой той в подошву.
Судя по всему, действительно сдирает немного кожи.
Totally loses it, doesn't she?
Lifts up the duvet and starts jabbing this lighted cigarette in her foot.
By all accounts really took some skin off.
Скопировать
Да.
Нельзя оставлять их зажжёнными без присмотра.
Между прочим, именно с этого и начинают обучение в школе пожарных. ладно, мне пора.
Yeah.
It's very not good leaving candles unattended.
In fact, one of the first things they teach you in fire school is... okay, well I have to go now.
Скопировать
- Есть, сэр.
Генерал Выдрин желает, чтобы мы провели ритуал по зажжению свечей?
Да.
- Yes, sir.
Does General Vidrine wish us to perform a candle-burning ritual?
Yes.
Скопировать
куда бы они ни отправились, яркий свет послужит им проводником на пути Судьбы".
Нана всегда держала ее зажженной.
Я помню, как сидела здесь, слушая истории о привидениях, и только свеча освещала комнату.
"wherever they may go- the shining light to guide them through their fortune."
Nana always kept it lit.
I remember sitting here, listening to ghost stories with only the candle burning.
Скопировать
Слишком серьёзно? У меня и так в жизни достаточно унижения. Ещё не хватало, чтобы люди кидались в меня сигаретами!
- Слава богу они были не зажжёнными.
- Ненавижу это долбаное место.
I have enough indignities in my life and people start throwing cigarettes at me.
- Least they weren't lit.
- Oh, I hate this fucking place.
Скопировать
утром после питья моего кофе
Я люблю прогуливаться через Гавану с зажженной сигаретой
Я люблю успокаиваться, сидя на месте или кресле
in the morning after drinking my coffee
I like to stroll through Havana with a lighted cigarette
I like to take it easy sitting on a seat or an armchair
Скопировать
действия не были спонтанными или импульсивными... но как дикое животное, преследующее свою добычу, имеет мотив...
"...динамитная шашка с зажженным фитилем," сказал судья.
"И этот суд считает, что при обстоятельствах данного дела"
...acts were not spontaneous or impulsive... but like a wild animal that stalks its prey motivated by...
"...a walking stick of dynamite with the fuse lit," the judge said.
"And this court believes that under the circumstances of the case..."
Скопировать
Ты меня сбиваешь
Нужно перейти через воду с зажженной свечой
Какую воду?
You're confusing me.
You need to cross the water with the lighted candle.
- Which water?
Скопировать
Приходите ко мне, мы вместе посмотрим телевизор.
Церемонию зажжения елки.
Нет, надо быть в другом месте.
Why don't you come over and we can watch it on TV?
The tree-lighting ceremony.
I can't. I have to be somewhere tonight.
Скопировать
Одной собственности он спас на многие миллионы.
А вы пойдете на церемонию зажжения елки?
Не хочу, чтоб меня там убили.
He probably saved millions in property damage alone.
You're not going to the re-lighting of the tree, are you?
I wouldn't be caught dead there.
Скопировать
Из дела строителей вышло нечто совсем ими не предусмотренное, как и из жестокой маленькой трагедии, в которой я играл свою роль.
Неяркий красный огонь - медный чеканный светильник в довольно дурном вкусе, вновь зажжённый перед медными
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Something quite remote from anything the builders intended had come out of their work and out of the fierce little human tragedy in which I played.
Something none of us thought about at the time a small red flame, a beaten copper lamp of deplorable design re-lit before the beaten copper doors of a tabernacle.
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.
Скопировать
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Ныне же я видел его своими глазами вновь зажжённым среди древних камней.
Доброе утро, Райдер.
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.
It could not have been lit but for the builders and the tragedians and there I found it that morning burning anew among the old stones.
Morning Ryder.
Скопировать
Да здравствует наш доктор!
Принеси зажжённую свечу.
Она мне понадобится.
Long live our Doctor.
Bring me a burning candle.
I'll need it.
Скопировать
Любовь, как у Д'Аннунцио, на катафалке.
Распростёртую среди множества зажжённых свечей.
- Где коробка с рождественской ёлкой?
As a LOVE by d'Annunzio. (Poet)
On a catafalque, lying amidst many candles.
Here is the Christmas' tree-box.
Скопировать
До скорой встречи, мадам Роза.
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню.
Молодой г-н Филипп настолько простер свою любезность, что что прислал извещение г-ну Турнево, заточенному в недрах своего семейства.
See you soon, Madame Rosa
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash
Young Philippe was kind enough to warn Tourneveau the fish curer
Скопировать
Я ничего не боюсь.
Кроме зажженной спички.
Понятное дело.
I'm not afraid of anything!
-Except a lighted match.
-I don't blame you for that.
Скопировать
Боюсь ничего не выйдет.
Он был против зажжения благовоний или демонстрирования фотографий после смерти.
- Мне очень жаль.
I'm afraid I don't have them.
He didn't agree with presenting incense or displaying pictures after death.
- I'm very sorry
Скопировать
Да?
Он зачем-то должен войти в бассейн с зажженной свечой
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
What?
He gets into the pool with a lighted candle.
Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him.
Скопировать
Я долго не мог уснуть.
Я лежал при зажжённом свете с книгой в руке, стараясь забыть всё, что я только что увидел.
Я-то?
I wouldn't get to sleep.
I turned on the light, took a book, to get all this out of my mind.
Eh, Miguel! Nothing special, here every day is the same.
Скопировать
Это пробуждает воспоминания.
Избиения на игровой площадке зажжённые спички, которые в тебя кидают в раздевалке.
- Славные времена.
THAT BRINGS BACK MEMORIES,
GETTING THE SHIT KICKED OUT OF YOU ON THE PLAYGROUND. MMM. HAVING...
GOOD TIMES. Ted: YEAH.
Скопировать
Может, длинную иглу в барабанную перепонку.
Или зажжённую сигарету в глаз.
Не ново.
Maybe a long needle in your eardrum.
A hot cigar in your eye.
Nothin' fancy.
Скопировать
Вы захватили вино.
Однажды я поспорил со своим другом, что я смогу продержать в руке зажжённый фейерверк дольше, чем он.
Можно угадать?
You brought the wine.
One time I bet a friend I could hold a lit firecracker in my hand... longer than he could.
Can I guess?
Скопировать
Может, задуть свечу?
Я часто сплю с зажжённой свечой.
Тогда спокойной ночи.
Shall I blow out the candle?
I often sleep with a candle burning.
Good night, then.
Скопировать
'Ганми Банк'
На этом мы завершаем церемонию зажжения свечей обеими матерями.
Теперь жених, Бонгсу Ким...
'Hanmi Bank'
This concludes the candle lighting ceremony by both mothers.
Now, the groom, Bongsoo Kim...
Скопировать
как президент Бартлет с дочерью Зоуи поднимаются на подиум.
Белый Дом и нация готовятся официально отмечать сезон праздников с зажжением рождественской ёлки здесь
Коробки для всего этого.
As President Bartlet and daughter Zoey begin to make their way to the podium the White House and nation prepare to officially celebrate the holiday season.
With the lighting of the Christmas tree on the grounds of the White House a tradition is carried on that is--
Boxes for all this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зажженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зажженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение