Перевод "vine" на русский
Произношение vine (вайн) :
vˈaɪn
вайн транскрипция – 30 результатов перевода
Cosmic comics in metropolis sold one to a ben meyers last week.
815 vine street.
***I knew you'd find me.
Космик Комикс в Метрополисе продали этот экземпляр Бену Майерсу на прошлой неделе.
Вайн-стрит, 815.
Я знал, что ты меня найдешь.
Скопировать
Well, what about the farm?
You can't just let the corn die on the vine.
My neighbor Ben Hubbard, he's gonna run things for a while.
А что с фермой?
Ты же не можешь просто так бросить свою кукурузу чахнуть под солнцем?
Мой сосед Бен Хаббард присмотрит за хозяйством.
Скопировать
The blessed will prosper.
Your wife will be fruitful like the vine within your home.
Your children will be like olive plants all around your table.
Блажен еси, и добро тебе будет.
Жена твоя яко лоза плодовита, во странах дому твоего.
Сынове твои яко новосаждения масличная окрест трапезы твоея.
Скопировать
You ain't even gonna be serving no more.
Your ass be out on the bottom end of Vine street... sucking on a 40, yelling "5-0". You hear me?
Get the fuck out of here.
И с клиентами работать не будешь.
Твой зад будет в самом конце Вайн Стрит... и ты, за $40, будешь выкрикивать "5-0". [стоять на шухере] Слышишь меня?
Пошел отсюда.
Скопировать
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
And I'm the vine reaching for the sky.
I need support.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
А я - лоза, тянущаяся к небу.
Мне нужна поддержка.
Скопировать
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to
And let their sons see their own sons like the young olive plants around their table.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
возвысь ея яко кедры ливанския, яко лозу благорозную. Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное:
и да узрят сыны сынов своих, яко новосаждения масличная окрест трапезы их:
Скопировать
Yeah, he'll know.
Hollywood and Vine?
Okay. - When?
Да, он знает.
Голливуд и Вайн? Хорошо.
- Когда?
Скопировать
-Just stop moving!
-The vine.
You gotta grab the--
-Не двигайся!
-Лиана.
Хватайся за--
Скопировать
Watch out or you'll get a sock on the jaw.
"A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into
And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress."
Будь начеку, иначе получишь по морде.
"И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила".
Скопировать
Any new jungle in, guy?
I've got the Tarzan and Jane of jungle just swung in on the vine this morning, mate.
I'm telling you, this could turn Hare Krishna into a bad boy.
- Есть новый джангл, чувак? - Да!
Kо мне с утра Тарзан и Джин на лиане залетали, я тебе скажу.
Это может превратить Хари Кришну в злодея!
Скопировать
Mm-hmm.
The grape vine is withering, so she wanted to stay here, and she won't listen to me.
But her cough is terrible.
Да.
Виноградная лоза вот-вот увянет, и Элиза не хочет покидать её сейчас.
Но её кашель усилился.
Скопировать
Jeff, where are you?
- I'm on yucca and Vine.
I'm on my way.
- Джефф, где вы?
- Я на улице.
- Я на пути.
Скопировать
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.
Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies;
her hedges even-pleach'd put forth disorder'd twigs;
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная;
изгороди наши Топорщатся ветвями.
Скопировать
What's the matter, Mona? Having a little trouble?
Unit 12T, ambulance traffic, Hollywood and Vine.
12T ambulance traffic, Hollywood and Vine.
Что такое, Мона?
Пост 12-Т едет "скорая", Голливуд и Вайн.
12-П едет "скорая", Голливуд и Вайн.
Скопировать
Unit 12T, ambulance traffic, Hollywood and Vine.
12T ambulance traffic, Hollywood and Vine.
Why don't you get out of here? POLICE SCANNER:
Пост 12-Т едет "скорая", Голливуд и Вайн.
12-П едет "скорая", Голливуд и Вайн.
Почему бы тебе не убраться отсюда?
Скопировать
It won't even take six weeks.
riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Даже 6 недель не понадобится.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Скопировать
You must be mad.
So the little clinging vine brings out your protective instincts.
- Get your things, Margo.
Вы с ума сошли.
Как мало вина нужно, чтобы у Вас помутился рассудок.
- Забирай свои вещи, Марго.
Скопировать
Look, straight as an arrow!
River Gulch Hollywood and Vine!
What happens when you get there?
Смотри, как полет стрелы!
Из Ривер Галч - прямо в Голливуд!
- А когда ты туда доберешься...
Скопировать
Accompanied with truffles.
Foie gras on vine leaves.
My brother the King will eat the lot.
Гарнир - трюфели.
Жаворонок с паштетом...
Его Величество мой брат не встанет, пока все не съест.
Скопировать
- The grapevine.
- I told you to sulphate the vine. - Me?
Yes, you!
-На винограднике.
Я же тебе сказал, что нужно обработать виноградник!
-Мне?
Скопировать
Well, I'm sure he can do both.
I work myself to death in the vine.
And all the while I'm thinking.
Одно другому не мешает.
Я вкалываю на винограднике...
и все время размышляю.
Скопировать
"Hearken not to Hezekiah, for thus bade the king of Assyria make an agreement with me by a present."
"And come out to me and eat thee every one of his vine and every one of his fig tree and drink ye everyone
a land of corn and wine," Hindley, don't... "a land of bread and vineyards."
слушайте слово царя великого, не слушайте Езекии. Ибо так говорит царь Ассирийский: примиритесь со мною и выйдите ко мне,
И пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей, и смоковницы своей. И пусть каждый пьёт воду из своего колодезя, пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля.
В землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников.
Скопировать
Are we surprised, Jeeves?
Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither on the vine
A lesson to us all, sir.
Что тут удивительного, Дживс?
Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока и ничего не видеть, кроме Бостон Стамп,.. конечно так любые капризы засохнут на корню.
Это урок нам всем, сэр.
Скопировать
But I will tell you, ladies and gentlemen, a really true thing that actually did happen to me, and this is rather interesting.
I was sprawled in bed with Kathleen Turner and David Vine, when suddenly, the most remarkable thing happened
Immaculate, I'd say.
Дамы и господа, я расскажу, что случилось со мной на самом деле - потому что это довольно интересно!
Я лежал, распластавшись, в постели с Кэтлин Тёрнер и Дэвидом Вайном, а потом произошло нечто замечательное...
Думаю, идеальное. Идеальное?
Скопировать
Where'd you get them?
A little store on Sunset and Vine.
- What are you talking about?
Где ты ее взял?
В магазинчике на углу Сансет и Вайн.
- О чем ты говоришь?
Скопировать
Learning my trade!
The foreman's wife said to me vine-cutting isn't a woman's job.
She also told me that her daughter works in a jockey-short factory!
- Не переведено -
- Не переведено - - Не переведено -
- Не переведено - - Не переведено -
Скопировать
- Did not our Saviour say...?
Our Saviour said, "l am the vine, I am the door."
Was he the vine? Was he a door?
- Но не сказал ли Спаситель наш...
Но также Спаситель сказал: "Я есмь лоза, и я есмь дверь".
Был ли он лозой или дверью?
Скопировать
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Скопировать
Hello.
"In time to watch her grow, more a vine than a branch..."
"She had a flamboyant beauty that could not last more than twenty years"
Привет.
Точёной казалась из дерева, Пупочный канатик как ветвь.
Светилась дивной красотою, Что длится только двадцать лет.
Скопировать
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
bonsoir.
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Бонсуар.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vine (вайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение