Перевод "selflessly" на русский

English
Русский
0 / 30
selflesslyсамоотверженно беззаветно
Произношение selflessly (сэлфлосли) :
sˈɛlfləsli

сэлфлосли транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
Selflessly giving of yourself to save others, girls love that.
You okay?
Не знаю.
Да брось, Кларк, самопожертвование во имя других.
Ты в порядке?
Скопировать
It's not that.
Priest, I saw her praying selflessly for her father.
That's the problem.
Я не знаю.
Я смотрю на неё... Прекрасное лицо, молящее за своего отца...
Я не знаю, что делать.
Скопировать
It is mean to beat with a stick another man's servant!
It's an offence for the master whom I serve so selflessly.
That's right, Truffaldino.
Бить палкою слугу чужого-подлость!
Ведь это оскорбление синьору, которому я преданно служу!
Конечно, Труффальдино, это верно.
Скопировать
So it seemed that my prom date had stood me up.
So Ross selflessly offered to take me.
What a nice story.
Итак, выходило, что мой парень кинул меня прямо перед выпускным балом.
И Росс бескорыстно предложил свою помощь.
Какая трогательная история!
Скопировать
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
Скопировать
- How would you like to...
...lay down my life selflessly for you?
- Make the ultimate sacrifice?
— Как ты смотришь на то...
...самоотверженно положить свою жизнь за вас?
— Принести себя в жертву?
Скопировать
But my mother was a very nurturing person.
She provided me selflessly with the milk of her bosom until I was seven.
So you're tying your shoe, climbing trees... blowing up fireworks, and then you got mouth on Mom.
Мама очень заботилась обо мне.
Беззаветно кормила меня грудью до семи лет.
Ты завязывал шнурки, лазил по деревьям, запускал фейерверки, а потом тянулся к сиське?
Скопировать
I'm proud of us.
We selflessly gave that cat a better life than we could ever afford for ourselves.
Oh, don't try to get in on that.
Я нами горжусь.
Мы самоотверженно дали этой кошке лучшую жизнь, чем когда-либо могли поволить себе.
Ой, хорош примазываться.
Скопировать
If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own that he has overlooked in his obsession with me.
reputation I have for mental acuity and sharpness comes, in truth, from the extraordinary contrast John so selflessly
It is a fact, I believe, that brides tend to favour exceptionally plain bridesmaids for their big day.
Если я и обзавёлся пособником в своих приключениях, то не из-за каприза или сантиментов, а из-за его прекрасных качеств, которым он не придаёт значения из-за одержимости мной.
На самом деле, моей репутации человека с острым и проницательным умом я обязан невероятному контрасту, который столь беззаветно обеспечивает Джон.
Всем известно, что на свадьбе невеста, как правило, благоволит наиболее невзрачным подружкам.
Скопировать
I do it for chambers.
So, all the clerks together, drinking selflessly, scribbling in diaries like you're all in Bleak House
I made two phone calls to Nicola at the CPS, got the brief, logged it on the system, and if we don't all start operating like that, then we're all dead.
Я это делаю для конторы.
Значит, все клерки самоотверженно пьют, чиркают что-то в записных книжках, словно герои из романа Диккенса.
Я сделала пару звонков Николе из Cлужбы уголовного преследования, получила дело, зарегистрировала в базе, и если мы все не начнем так делать, то нам всем конец.
Скопировать
Sure.
He's worked selflessly his entire life for New York.
From his first job teaching in inner-city schools, to his 25 year stint on the City Council...
Без проблем.
Всю жизнь он бескорыстно сложит Нью-Йорку.
ГАРОЛЬД ГРЭЙ МЭР НЬЮ-ЙОРКА Он начал служить городу еще молодым учителем и 25 лет проработал в городском совете...
Скопировать
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Hoye, all creatures must be fast asleep
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Добрым молодцам спать давно пора"
Скопировать
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Wash! Clean! Dry!
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Мы стираем, сушим, гладим!"
Скопировать
Tell me what are we going to do?
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Contribute selflessly, Contribute selflessly
"Собрались мы вместе зачем?"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
Скопировать
Hoye...we'll run to turn to steel our...
Hoye...we'll run to be men of steel, to contribute selflessly
Hoye...a testing fire, a flock of merry men
"В железо наши мышцы превращаются"
"В железо наши мышцы превращаются"
"Из огня да в полымя, добры молодцы!"
Скопировать
Tell me what are we going to do?
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Contribute selflessly, Contribute selflessly
"Собрались мы вместе зачем?"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
Скопировать
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Attention!
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
Смирно!
Скопировать
Tell me what are we going to do?
Contribute selflessly, Contribute selflessly
Contribute selflessly, Contribute selflessly
"Собрались мы вместе зачем?"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
"Жить, не тужить! Доблестно служить!"
Скопировать
Eventually.
Selflessly.
Look what's happened to her since she did.
Самоотверженно.
Посмотри, что с ней сейчас происходит.
Людям нужна кровь.
Скопировать
I see.
Good-hearted Tom Lowe once again working selflessly for the good of others?
The letter was real!
Понятно.
Добросердечный Том Лоу снова самоотверженно трудился на благо других?
Письмо было настоящее!
Скопировать
I will go one or two high-profile dates with well-educated, age-appropriate career women, which will be chronicled in immaculate detail by tabloids around the globe.
months later that I've been spending time with one of my oldest, dearest, most trusted advisors, who selflessly
When it gets out that she and I have started, after all this time, to care for one another in a way that is no longer strictly professional,
Я схожу на одно или два привлекающих внимание свиданя С хорошо образованными, подходящими по возрасту бизнес-леди Что будет освещено в мельчайших подробностях таблоидами по всему миру.
И когда просочится слух полгода спустя что я провожу время с одной из моих старых, дорогих и доверенных советников, которая самоотверженно стала рупором моей администрации, когда я лежал при смерти на больничной койке, которая всегда оставалась со мной
как друг и коллега. Когда выплывет, что мы с ней начали, после всего этого времени, заботится друг о друге в рамках больших, чем строго профессиональные отношения,
Скопировать
He's Peter Mills.
looking back 20 years to the same candidate's father, Henry, a firefighter who I served with and who selflessly
This father and son, they attended the Academy many years apart, but, somehow, they shared the same capacity for exceptional heroism.
Это Питер Миллз.
Я словно вернулся на 20 лет назад, и увидел отца этого стажёра, Генри, пожарного, с которым я служил, и который отдал жизнь, выполняя свой долг.
Отец и сын, они учились здесь в разные годы, но каким-то образом разделили способность к беспрецедентному героизму.
Скопировать
Your Honor.
Until his always-helpful road trip companion Daphne had selflessly come to his aid.
You texted Lily that I took the job?
Ваша честь.
Покаеговсегдаготовая помочь попутчица Дафни самоотверженно не пришла ему на помощь.
Ты написала Лили, что я принял это предложение?
Скопировать
Kick back, just chill out.
I'll selflessly stay here. I'm gonna take care of our injured friend. Just call me Nurse Rudy.
He's a big guy.
расслабится,просто остыть.
я собираюсь остаться здесь и позаботится о нашем друге зовите меня просто няня руди
Он большой парень.
Скопировать
Let me ask you something.
You believe those people would behave so selflessly... knowing that their own lives were at stake?
I hope so.
Вы и правда считаете, что...
Те люди вели бы себя так самоотверженно, зная, что на карту поставлена их жизнь?
Думаю, да.
Скопировать
Just recently this man was arrested.. ..and tortured for being an enemy combatant of this country.
As he selflessly tries to save the remaining lives in Wilhemina.
Just a few days ago this man was called a terrorist.. ..and tortured mercilessly.
Всего несколько дней назад этот человек арестовали, обвиняя в том, что он враг своей страны.
Интересно, как бы официальные власти назвали этого мусульманского поборника зла сейчас, когда он самоотверженно пытается помочь жителям Вильгемины?
Несколько дней назад этого человека называли террористом и жестоко издевались.
Скопировать
I don't know, man.
I thought, you know, if I was there for you selflessly that you would see people are essentially kind
You know?
Сам не знаю, мужик.
Просто ты всегда был с нами. Просто ты всегда был - наш.
А мы своих не бросаем.
Скопировать
Our new artilleryman! bow down, bow down...
If I, God forbid, miss you stab her... .. and do it selflessly...
Ksenia, dance with Caballero...
Наш новый пушкарь. Поклонились, поклонились.
А если я, не дай Бог промажу, это ты ее режь. И себя не жалей.
Ксения, потанцуй с кабальером.
Скопировать
He doesn't need an American wife!
I used to love you selflessly.
And you're leaving now without notice.
Е М
Т Т
А Т
Скопировать
To each his own.
If you won't think selflessly about this, think selfishly.
The Invigilator said...
Каждому свое.
Не хотите думать как альтруисты, подумайте как эгоисты.
Куратор сказал...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов selflessly (сэлфлосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы selflessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфлосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение