Перевод "вереница" на английский
Произношение вереница
вереница – 30 результатов перевода
Выдвигаемся.
Идем вереницей.
Интересно.
We're moving out.
Formation L.
Interesting.
Скопировать
Какускэ перестал дышать во время всепоглощающей любви с Окити.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению
Позорная тайна об одиннадцатом сёгуне династии Токугава... за которого вышла замуж Сигэко, была похоронена навсегда.
Kakusuke stopped breathing while making dazzling love to Okichi.
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
The shameful secret about the eleventh Tokugawa Shogun whom Shigeko married is forever being buried.
Скопировать
Все мы сидели в дерьме.
Повышение цен, длинные вереницы машин в очереди на заправку, кризис в Иране.
Оглядываясь назад, я удивляюсь, как ярко все всплывает в памяти.
and Everybody was in the middle of it
"The recession, the mile-long lines to the station" The hostage crisis in Iran
"When I look back at it now," it is amazing I can remeber any of it
Скопировать
Отличная имитация древних оперных театров... Кого мы видим?
Справа, вереница министров, похожих на пессимистов.
Слева, Беби Рей, звезда театра и кино.
A perfect replica of an old opera house... but who cares?
To my right, a row of ministers, more sinisters than ministers.
To my left, Baby Ray, star of stage and screen.
Скопировать
Закрыв глаза, я знал, что вместе жить мы будем вечно,
Встречал тебя улыбкой, отбрасывая вереницу лживых фраз
Несведущий глупец, забывший, что и вечность не беспечна
Closed my eyes and known we would always be together
I smiled at you through all your many lies
Unknowing and unthinking that eternity would be never
Скопировать
Вы думаете, что в мире полно горячих штучек которые только и ждут, что вы поступите неправильно.
Единственное, что вы потеряете это вереницу холодных одиноких ночей и не единая душа в этом мире, уверяю
- Я поспорю.
You think there's some roomful of hootchie-mamas out there just waiting for you in case you don't want to do the right thing.
Let me tell you something, the only thing you're missing out on is a lot of cold and lonely nights, and I tell you what, there's not one person out there that will disagree with me on that.
I do.
Скопировать
Чокнутый киллер-линчеватель продолжает свою кровожадную диету.
Вереницы тел, тела с содранной кожей, сердца, вырванные из трупов.
И совсем недавно Король Уилли, наркобарон, ужасный наркобарон найден поблизости на улице со срезанной головой и позвоночником, вырванным из тела.
The psycho-vigilante killer continues his daily diet for murder.
Bodies strung out, bodies with the skins ripped off, the hearts torn from the cadavers.
And just recently, King Willie, the drug lord, the vicious drug lord found in an alley just around the corner with his head cut off and his spinal column torn from the body.
Скопировать
Все складывается!
В свете показаний остальных гангстеров, вашего отца, учителей вереницы нянь с расшатанной нервной системой
Стойте!
All the pieces fit.
In light of the testimony... from your gangsters, your father... your teachers and a seemingly endless parade... of emotionally shattered baby-sitters... this court has no choice but to...
Stop!
Скопировать
Кузнец, и Лиза, и рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат... и безжалостный хозяин, Смерть, приглашает их на танец.
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
The blacksmith and Lisa, the knight and Raval, Jöns and Skat... And the grim master, Death, invites them to dance.
He wants them to hold hands and dance in a long line.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Скопировать
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
First is the kind that tells a definite story.
Then there's the kind that, while it has no specific plot, does paint a series of, more or less, definite pictures.
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake.
Скопировать
У короля была такая унылая дочь, что она не улыбалась, даже глядя, как шут идёт по канату
Когда шут увидел вереницу людей, следовавших за гусём, он захохотал и свалился
Новый указ короля:
The King had a daughter who was so sad that she never laughed, not even at the jester on the high-wire.
When the jester saw the procession of people trailing the goose, he laughed and fell.
The King decreed a new law.
Скопировать
Он бы сделал полезное дело.
Я вчера с того и начал, что идет вереница людей, каждый берет горсть земли и бросает.
Образуется холм.
He would have done a useful thing.
That's what I began with yesterday, that people are filing, and each takes a handful of earth and throws it.
And a hill is formed.
Скопировать
Видели, как он спускался с холмов сквозь туман, извиваясь по всякому.
Длинный, словно вереница из сотни кораблей.
Он изрыгал пламя и приближался к нам.
Saw it come down out of the hills, through the mist. Slithering this way and that.
Long as a hundred ships.
Spitting fire at us as it came.
Скопировать
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен.
... которыеявляютсяхрамомСвятогоДуха , занимаются рукоблудием.
Impurity is so grave a sin... the Virgin Maryturns her face away and weeps.
She weeps when she looks down... that long, dreary vista of time... and beholds in horror the spectacle of Limerick boys... defiling themselves, polluting themselves, soiling their young bodies which are the temple of the Holy Ghost.
Interfering with themselves.
Скопировать
Около 50 убитых, и наверное, 100 раненных.
Семеро отправлены в концлагерь, и целую вереницу Джо увёл.
Неплохо за одного Дукмана.
About 50 dead, probably another 100 wounded.
Seven back in the regimental cage, plus a whole string of them up there.
That's not bad for Dukeman.
Скопировать
Много раз я звал Мариуса.Но ответа небыло.
Только бесконечная вереница дней,месяцев лет.
Мой учитель оставил меня преподав мрачный урок.
Many times since, I have called to Marius. But there was no answer.
Just the endless procession of days, months years.
My teacher left me to my darkest lesson.
Скопировать
Старая привычка, укрепившаяся с годами.
часы в полудреме, изредка разговаривая с барменом, почти всегда в компании самого себя, окруженного вереницей
В Мадриде мне нравился "Чикоте", полный прекрасных воспоминаний.
An old custom, stronger with the years.
I've spent hours daydreaming in bars, rarely talking to the bartender, and almost always alone, invaded by the most surprising of imaginings.
In Madrid, I love Chicote.
Скопировать
И он настолько мал, что ты действительно не можешь втиснуться в него.
Приходится смотреть через маленькое окно и ты крутишь ручку и вереницу разных морковок.
Эта программа будет угрожающе захватывающей для жителей Бельгии.
And it's so small you can't actually get into it.
You have to look through a little window and you turn a handle and different carrots parade.
This programme would be dangerously exciting to a Belgian, wouldn't it?
Скопировать
Школа танцев и обольщения Мэрилин Хитчкисс.
Вереница выпускников на первый бал растет и растет
Вудроу Уилсон, Элеонора Рузвельт, Басби Бекерли, Линус Паулинг,
Marilyn Hotchkiss Ballroom Dancing and Charm School.
The cavalcade of cotillion graduates goes on and on:
Woodrow Wilson, Eleanor Roosevelt, Busby Berkeley, Linus Pauling,
Скопировать
Элита оставила за собой масштабную волну разрушений, их холодящие кровь эксперименты над гражданским населением напоминают опыты с лабораторными крысами.
Вереница расследований в конгрессе раскрыла более 20 000 секретных экспериментов, которые проводились
Одно из известных изысканий евгеники - Проект Сифилиса Таскиги уничтожил сотни чернокожих и тянулся 40 лет, пока пресса не рассказала о нём в 1972-ом году.
The elite have left a massive wave of destruction behind them as they - coldbloodedly experiment on civilian populations as if we are lab-rats.
A string of congressional investigations have uncovered - more than 20,000 secret tests that were carried out - against the American people between 1910 and 2000.
One well known eugenics study, the Tuskegee syphilis project, - killed hundreds of blacks and spanned 40 years until - whistleblowers exposed it in 1972.
Скопировать
А мне-то что?
А то, что она не одна из этой вереницы.
Она всего лишь разделась...
And why do i care?
Because she's not part of the parade.
All this girl did was disrobe...
Скопировать
17 мая 1954 года верховный суд вынес вердикт По делу Браун против Совета по Образованию. Признав сегрегацию государственных школ незаконной.
Это был первый серьезный шаг вперед в борьбе с рассовыми предрассудками, положивший начало веренице героических
Покрывай.
On May 17th, 1954 ... the supreme court ruled... on the case of Brown versus Board of Education, ... making it illegal for states to segregate public schools.
This was a major step forward in the struggle for racial justice... and helped begin a flurry of bold and heroic actions known as... the Civil Rights Movement.
Get on her!
Скопировать
Он приобрел одно.
Он приходит не любоваться искусством, он любит наблюдать за вереницей посетителей, проходящих мимо с
Это убеждает его в надежности вложения.
He has a part share in one.
He doesn't come to look at the art, he likes to see the public file past in reverence.
It makes him feel secure about his investment.
Скопировать
Фу, да они все просто ужасны!
Ага, семья Симпсонов это вереница конокрадов, неплательщиков, коне-уводчиков, мертвых воров, и даже несколько
Но должны же быть и хорошие предки?
Yech, they're all horrible.
Yeah, the Simpson family is a long line of horse thieves, deadbeats, horse beats, dead thieves, and even a few alcoholics.
There must have been some good ancestors.
Скопировать
Наркозависимость, драки в школе.
Вереница реабилитационных центров.
И ни клочка эмоций.
History of drug abuse, fights at school.
Rehab roulette.
And not a shred of emotion.
Скопировать
О, живущий в плену четырех стихий и семи планет.
Ты - игралище их, ты влачишь ярмо вереницы лет.
Пей вино! Ведь я тысячу раз тебе повторял: Коль уйдешь, то уйдешь навсегда - и возврата нет!
Oh, you, four and seven, randomly combined.
You, whether seven or four, they are throw yourself into a fever, drink.
I've probably told you, and indeed much more than you deserve, that it is a journey of no return.
Скопировать
Не представляешь, сколько банок чили мне пришлось съесть, чтобы её смастерить.
Та вереница пустых винных бутылок тоже призвана спасти тебя от грабителей?
Нет, просто отсортировала мусор.
You know how many cans of chili I had to eat to make that?
Oh, is that why you have all those empty wine bottles against the back door?
No, that's recycling.
Скопировать
Но, в любом случае, я по-прежнему восхищался компьютерами.
научить всех нас, членов группы по изучению поведения животных, как писать программы в машинном коде, вереницы
Это отражает его рациональный склад ума и, я полагаю, его стремление знать, как все работает.
"It has to be radio interference."
The fact that it was pulsing regularly, I mean, was just nonsense. True astronomical sources don't do that. I didn't argue with him.
I knew somehow in my bones that it wasn't that simple.
Скопировать
Что ты думала они тебе скажут?
"Лесли, ты следующее звено в блестящей веренице,"
"берущей начало из времен основания нашего города."
What did you think they were gonna say to you?
"Leslie, you are the next link in a wonderful chain
"that stretches back to when our town was founded,
Скопировать
Ќастолько, что вложило силы в реконструкцию —обора —в€того ѕетра, построенного онстантином, сделав —обор самым грандиозным зданием христианского мира.
Ќо за 120 лет, которые потребовались дл€ завершени€ работы, вереницы смен€ющихс€ ѕап и архитекторов,
тому времени, когда новый —обор был осв€щен в 1626 году, христианство было потр€сено новым протестным движением, которое почти смело папство.
So much so, it invested its energies in rebuilding Constantine's St Peter's to make it the grandest building in Christendom.
But in the 120 years it took for a succession of popes and architects to complete, the world had changed.
By the time the new Basilica was dedicated in 1626, Christianity had been convulsed by a new movement of revolt which had almost swept the Papacy away.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вереница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вереница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
