Перевод "сознаваться" на английский
Произношение сознаваться
сознаваться – 30 результатов перевода
Посмотрим, что они знают про Джакаруту. И про изгнанников. Если такие люди существуют, они наша главная угроза.
Я сознавала себя задолго до рождения.
Знание множества жизней захлестнуло меня.
My entire heritage... alive... in me.
Ever present.
I had no defense against their invasion of my mind.
Скопировать
Пиши старшой.
Я ни в чём сознаваться не буду!
- Я тебе такое устрою, сучёк!
Write, Lieutenant!
- I don'know it!
- I'll give you that, that...
Скопировать
Кларку Кент снится соседская девочка.
Разве ни приятно сознавать, что некоторые вещи не меняются?
Сейчас я просто стараюсь не заснуть.
Clark Kent dreaming of the girl next door.
Isn't it nice to know some things never change?
Now I'm just trying to stay awake.
Скопировать
Взаимно.
Приятно сознавать, что на поверхности есть люди которым можно доверять.
А мне приятно, что под водой живёт механик, способный починить гипер ускоритель.
Right back at you.
It's good to know there's people up here I can trust.
And it's good to know there's folks down there who can fix a hyperjet.
Скопировать
Окей мисс Клотч сознавайтесь
- я не понимаю - я сказал сознавайтесь
- но я ничего не сделала - в последний раз спрашиваю
Okay, Ms. Klotch, come clean.
- I have nothing to say. - I said come clean.
- But I didn't do anything. - I'm asking you for the last time.
Скопировать
Все готово Егерь ждет
Марья Гавриловна не могла не сознавать того, что она очень нравится Бурмину
Вероятно и он уже мог заметить что она отличала его
Everything is ready, the huntsman waiting for us.
Maria Gavrilovna realized that Burmin really like her.
Probably he realized that it was mutual.
Скопировать
Но почему вы просите об этом меня?
Потому что знаю, что ты обожаешь гангстеров, хоть и не хочешь в этом сознаваться.
- Элена мне сказала.
But why do you ask that of me?
Because I know you won't denounce me, that you love gangsters.
- Héléna told me.
Скопировать
А нужна мне смелость, и всё.
Смелость работать, как надо, сознавать все свои ошибки, показать, на что я способна, показать и им, и
Я решу все их проблемы , я управлюсь лучше всех.
I am seeking the courage I lack
The courage to serve them With reliance Face my mistakes without defiance Show them I'm worthy
So let them bring on All their problems I'll do better than my best
Скопировать
Неужели в пачку с крекерами все еще кладут призы? - Да.
- Приятно сознавать это.
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
Do they still really have prizes in cracker jack boxes?
- Oh, yes. - That's nice to know.
It one gives a feeling of solidarity, almost of continuity with the past, that sort of thing.
Скопировать
Разумеется.
Во всяком случае, ни в чем не сознавайтесь.
- Куда ты?
It's childish!
Of course, of course! As long as no one sees!
Where are you going?
Скопировать
Ну, девочки, чье это?
Давайте, сознавайтесь.
- Душечка, я предупреждал...
All right, girls. Who does this belong to?
Come on, now. Speak up.
- Sugar, I warned you...
Скопировать
Я люблю Гасси.
Мне больно сознавать твою безнадежную любовь, Берти.
Любовь мотылька к свече.
I love Augustus.
Oh, well, that's absolutely... lt makes me sad to think of your hopeless love, Bertie.
Like the moth and the star.
Скопировать
Я по тебе тоже скучал.
Сознавайся, чем занимался?
Я пошел в тот бар, ну знаешь, куда трудно попасть. называется "Бэббитс".
I've missed you, too.
It's sunrise confession time. What have you got for us?
I went to this bar... this very hard-to-get-into place called Babbitt's.
Скопировать
О, Боже!
Мне приятно сознавать, что мы были компаньонами.
Ты найдешь другую работу, Герберт.
Oh, God.
"I'd like to think that it's been a partnership, a partnership between the Farley family and we humble mortals in the municipality."
There are other jobs, Herbert.
Скопировать
А Вы часто ими пользовались, мистер Керниф?
Нет, но было приятно сознавать, что они у меня есть.
Ну, я на Вашем месте не волновался бы, мистер Керниф, наука развивается, и теперь у нас есть искусственные руки, ноги, и даже искусственные носы теперь не редкость.
Well, did you use them often, Mr Kerniff?
No, but it was nice to know they were there.
Well, I shouldn't worry too much, Mr Kerniff. Medical science has advanced a great deal. Prosthetic and substitute legs, arms, even noses are now really quite commonplace.
Скопировать
Мне нужно спасти кое-кого.
Когда Учитель меня отправлял, он не сознавал всю серьёзность положения.
Ты должна найти его и рассказать.
I have to rescue someone.
When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is.
You must find him and tell him.
Скопировать
Но я же ни в чём не виноват.
Ну, я и не сознавался.
Им не понравилось.
But I'm innocent.
So I keep denying.
So they got angry.
Скопировать
- Да.
Карл Ли Хейли прекрасно сознавал, что делает.
Он убил этих людей хладнокровно.
-Yes!
Carl Lee Hailey knew what he was doing.
He slaughtered those men in cold blood.
Скопировать
"сследователь √арри јллан объ€сн€ет это так:
"≈сли сознавать, что социализм есть не метод разделени€ богатства на всех, а реальный способ консолидации
Ќаилучшим способом достижени€ этой цели было удовлетворение амбиций властолюбивых политических заговорщиков, настроенных на свержение всех существующих правительств и установление всеобщей мировой диктатурыї ќднако революционеры выбились из-под контрол€ и попытались перехватить власть у богачей.
Researcher Gary Allen explained it this way:
As W. Cleon Skousen put it in his 1970 book "The Naked Capitalist":
But what if these revolutionaries get out of control and try to seize power from the super rich?
Скопировать
Мы не должны были ожидать большого счастья для Джейн.
Верно... но приятно сознавать, что когда это может с вами приключиться, ваша заботливая матушка всегда
Не знаю, что со всеми нами будет, правда не знаю.
We must not all expect Jane's good fortune.
True, but it is a comfort to think... that whatever of that kind may befall you, you have an affectionate mother who will always make the most of it.
I don't know what will become of us all, indeed I do not!
Скопировать
Будешь сознаваться или нет?
Сознавайся!
Офицер, мы его замучили.
Ready to confess yet?
Confess!
Sir, we wore him down.
Скопировать
- Слишком глупо сознаваться.
Подумай, в чем сознаваться.
И что будешь делать?
-It's too stupid to confess.
Look what I'm confessing to.
Well, what are you gonna do?
Скопировать
Тебе придется ответить за страшное преступление.
Будешь сознаваться или нет?
Сознавайся!
Bullshit! Looks like you've got a big-time case to answer for.
Ready to confess yet?
Confess!
Скопировать
Мистер Хейли испытывал возвратное ассоциативное состояние последовавшее за травмой в результате насилия над дочерью.
И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты
Таким образом, юридически он был невменяемым.
Mr. Hailey experienced a recurrence of a dissociative condition as a result of the trauma caused by the rape of his daughter.
Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. Nor could he understand the consequences of his actions.
He was, therefore, legally insane.
Скопировать
— Да.
Карл Ли Хейли прекрасно сознавал, что делает.
Он убил этих людей хладнокровно.
RODEHEAVER:
Carl Lee Hailey knew very well what he was doing.
He slaughtered those men in cold blood.
Скопировать
Мистер Хейли испытывал возвратное ассоциативное состояние последовавшее за травмой в результате насилия над дочерью.
И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты
Таким образом, юридически он был невменяемым.
Mr. Hailey experienced a recurrence of a dissociative condition as a result of the trauma caused by the rape of his daughter.
Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. Nor could he understand the consequences of his actions.
He was, therefore, legally insane.
Скопировать
Прошу тебя, молчи .
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать?
И хочется, и колется! Как кошка в пословице.
Prithee, peace.
Wouldst thou live a coward, letting "I dare not" wait upon "I would"?
Like the poor cat in the adage?
Скопировать
Агент, которого убили.
Приятно сознавать, что я следующим получу такую же помощь.
- Там... там...
The agent who was killed.
It's a relief to know I'm next in line for the same kind of aid.
- There's a...
Скопировать
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши:
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться.
Шухер - опасность, скачок - ограбление.
Come over here, Fedya. Sit down, take this pen, and write down:
Wrong number - dash - untrustworthy man. To sing - dash - to betray.
Things get hot - dash - work has become dangerous. A blast - dash a dangerous job.
Скопировать
Все-таки будешь молчать ?
Сознавайся !
Упертая дура !
Spit it out, dammit!
Spit it out!
You're a stubborn little bitch!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сознаваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сознаваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение