Перевод "realize" на русский
Произношение realize (риолайз) :
ɹˈiəlaɪz
риолайз транскрипция – 30 результатов перевода
Is that all you can say?
I wonder if you realize
I'm now in orbit for...
Это все что вы можете сказать?
Мне интересно, понимаете ли вы
Для чего я на орбите...
Скопировать
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared
The body has slowed down.
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Тело сбросило скорость
Скопировать
What do you mean, though?
Do you realize what I could do to you over this?
I do...
А что ты вообще имеешь в виду?
Ты знаешь, что я могу, просто-напросто, за это с тобой сделать?
- Я знаю... знаю...
Скопировать
No, I want to stay.
Soon they'II realize they were wrong.
Now that Bruno's found somebody to help him, this Mademoiselle.
Нет, я хочу остаться.
Скоро они поймут, что были неправы.
Теперь, когда Бруно нашёл того, кто помогает ему, эту "Мадемуазель".
Скопировать
I did not mean you, It is the first time I see him but it took three days for this!
Is that you do not realize that are 30 orders!
30 said soon ...
Это когда-нибудь закончится? Почему нельзя все решить быстро и в одном месте?
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
И каждый требует скорее! А мы, между прочим, не железные!
Скопировать
Perhaps I owe you this sum for all I know.
Please realize you are talking to a thoroughly honest person.
Pick it up, before somebody more deserving than you does!
Я вспомнил, я был должен вам эту крону.
Вы имеете дело с порядочным человеком.
Поднимите, пока кто-нибудь вас не опередил!
Скопировать
Yes. Quickly, easily.
You'll hardly realize it's been done.
How's he gonna do it?
Как Зонтар собирается осуществить это?
Я не могу сказать Тебе, тем не менее, Курт.
Это преждевременно для его плана.
Скопировать
Didn't his words mean anything to you?
If you weren't so blind, you'd realize that Curt was your friend today as he's never been before.
You fool!
Ты дурак!
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти..., ...он бы убил Тебя.
Да, так же, как он найдет способ убить Твоего Зонтара!
Скопировать
He did.
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
Он сделал это.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Скопировать
No... you won't kill me.
You realize what you've done.
You want to stop now.
Нет... Ты не убьешь меня.
Ты понимаешь, что ты сделал.
Ты захочешь остановиться сейчас.
Скопировать
- I gotta have somethin' for the file.
- I realize that, but I'm in a hurry.
Well, we'll see.
- Мне нужно что-то для отчета.
- Я понимаю, но я тороплюсь, Хэнесен.
Так, посмотрим.
Скопировать
But you're dreaming.
You must not realize that the mere scent of a flower makes me nauseous.
Well... you know me now.
Это всего лишь мечты.
Ты не понимаешь, что от простого запаха цветка... Меня тошнит.
Что ж... Теперь ты меня знаешь.
Скопировать
The doctor's very optimistic.
You don't realize it, but you've made great progress. Your eyes especially.
It's funny. Ever since you were - Ever since your accident, my dreams have stopped.
Профессор настроен оптимистично.
Ть* не замечаешь, но дело идет на поправку, особенно глаза.
Странно, но с тех пор, как это произошло, я больше не вижу снов!
Скопировать
Mother, can I talk to you?
Do you realize I slept without a board last night?
For the first time in years,
- Я могу с тобой поговорить?
- Этой ночью я спала без доски.
Впервые за многие годы я спала без доски.
Скопировать
2ND PROLOGUE
We must all realize our full potential.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
ВТОРОЙ ПРОЛОГ. ДАНИЕЛЬ
Каждый должен дойти до своего предела.
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
Скопировать
We all die some day.
At least, she didn't realize...
What's the matter?
Мы все когда-нибудь умрем.
По крайней мере, она не поняла...
В чем дело?
Скопировать
And what...
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor.
You have committed a crime.
И что...
Вы, кажется, не понимаете, насколько серьезно обстоит дело, Доктор.
Вы уличены в преступлении.
Скопировать
It could be the other man we're looking for.
Do you realize the power of science?
This tiny film contains the whole Sorensen formula.
Возможно это другой человек, которого мы ищём.
Ты осознаёшь силу науки?
Этот крошечный фильм содержит в себе всю формулу Соренсена.
Скопировать
Something I slipped on.
Kirk, maybe you don't realize how serious this is.
Sabotage of a government installation...
Я просто накинул что попало.
Кирк, вы не осознаете, насколько серьезно все это.
Саботаж правительственной базы--
Скопировать
Don't bother !
She doesn't realize...
You know...
Не беспокойся!
Она не поймет...
Знаешь...
Скопировать
But, honey, that wasn't the idea at all.
Do you realize that this may be the last time we'll ever be all together again?
That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect.
Но, милая, я планировал совсем другое.
Ты понимаешь, что это может быть последний раз, когда мы сможем собраться все вместе?
Ты всегда так говоришь, и я допускаю, что шанс очень заманчивый.
Скопировать
Oh, I'm so stupid, milord.
I didn't realize it until later.
The Indian, when he did, uh-uh-uh, that, you see?
Ох, я такой дурак, милорд.
Просто до меня не сразу дошло...
Когда индеец сделал вот так, помните?
Скопировать
It's okay.
I didn't realize it.
I'll pay you more from now on.
Это правильно.
Я не понимал этого.
Я буду платить вам больше с этого момента.
Скопировать
I feel that you are that person.
Sir, you... you do realize that this would be my first position?
What does that signify?
Я чувствую, что вы именно то, что нужно.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Какое это имеет значение?
Скопировать
I never learned.
Oh, I'm sorry, I didn't realize.
They say that it is impossible to keep him.
Но я не умею читать.
О, простите, я не знала.
Они говорят, что не могут его больше терпеть.
Скопировать
No, I was... out for a walk.
I didn't realize it was November 1.
No matter.
- Нет, я гулял.
Я забыл, что сегодня первое ноября.
Не имеет значения.
Скопировать
He had no dignit left.
Mabe he didn't realize, but it was over.
Shall we go?
Он совсем потерял чувство собственного достоинства.
Наверное, он просто не понимал, что все без толку.
Ну что? Пошли?
Скопировать
- There's no trace of him anywhere.
You realize, Donovan, without corroborating information from Mr.
But these people have disappeared from the Seven Dials.
- Ему больше некуда идти.
- Вы осознаете, Донован, что без подтверждения мистера Болтона, эта информация... У нас нет достаточных доказательств для каких-либо решительных действий.
- Но эти люди все пропали в районе харчевни "Семь кругов".
Скопировать
Around 7.
Say, Lagrume, do you realize?
Between 7 and midnight.
Во сколько вы ушли?
Около семи. Ля Грюм, вы понимаете?
С семи до полуночи.
Скопировать
Do not get me wrong, Monsieur zhyussё, I'm not threatening you.
I just want you to realize your duty.
I can not understand why you. Helping people that should cause you disgust.
Не поймите меня превратно, мсье Жюссьё, я вам не угрожаю.
Я просто хочу, чтобы вы осознали ваш долг.
Я не могу понять, почему вы... помогаете людям, которые должны вызывать у вас отвращение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов realize (риолайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы realize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
