Перевод "excessively" на русский

English
Русский
0 / 30
excessivelyизлишне непомерно
Произношение excessively (эксэсивли) :
ɛksˈɛsɪvli

эксэсивли транскрипция – 30 результатов перевода

Excited.
Excessively.
A sudden encounter a crazy moment.
Волнующе.
Чрезмерно.
Неожиданное столкновение - сумасшествие.
Скопировать
What is his defining characteristic?
He uses the F-word excessively.
Thanks, man.
Какая его главная особенность?
Он слишком много матерится.
Спасибо, паря.
Скопировать
- We can't just sit here. - Look, Frank, Harris is n-no fool.
He may be a bit excessively British, but he's no fool.
If those people can be induced to help us, Harris will do it.
Фрэнк, Харрисведь иедурак.
Онслишкомангличанин, но недурак.
Еслиарабы захотят помочь, Харрисих уговорит.
Скопировать
Come with me, Isabelle.
You need to neutralise the toxins you ingested in this excessively rich food.
And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up.
Пойдемте со мной, Изабель.
Вам необходимо нейтрализовать токсины, вызванные этой жирной пищей.
И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки.
Скопировать
- Where did your friend get it?
- We don't have to pry excessively.
We humbly accept this token from the faithful.
- Где же ваш друг это взял?
- Я не думаю что мы не должны слишком допытываться.
Мы смиренно принимаем этот дар верующих.
Скопировать
But there's one animal in particular, whose remains drifted down through the salty water and settled on the mud of the lagoon, that has made the name Solnhofen famous worldwide.
Its remains are so excessively rare, and so important to science, that they've been called "the most
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica.
Но есть одно особенное животное. Его останки, попав в солёную воду залива, затонули, опустившись на илистое дно и спустя миллионы лет, будучи обнаруженными, принесли Зольнхофену всемирную известность.
Останки его настолько редки и так важны для науки, что о них говорят, как о самом ценном ископаемом в мире.
Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
Скопировать
- Yes.
I am excessively fond of a cottage.
If I had any money to spare, I should build one myself.
- Да.
Мне очень нравятся коттеджи.
Если бы я мог себе это позволить, я бы обязательно построил коттедж.
Скопировать
You're not going to be Missish now, and pretend to be affronted by an idle report?
Oh, no, I am excessively diverted.
It's all so strange.
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
Нет, нет, меня это забавляет.
Это все так странно.
Скопировать
(LADY CATHERINE): They were such fine young men, and so particularly attached to me!
They were excessively sorry to go, but so they always are!
The dear Colonel rallied his spirits tolerably, but Darcy seemed to feel it most acutely.
Они удивительно приятные молодые люди.
Им было очень жаль уезжать, но что поделать?
Уважаемый полковник держался хорошо, но Дарси был крайне возбужден.
Скопировать
It is highly improper!
I am excessively attentive to all those things.
My uncle is to send a servant for us when we change to the post.
Это неприлично!
Я очень внимательна к подобным вещам.
Мой дядя пришлет слугу, когда мы будем пересаживаться.
Скопировать
Nothing.
Does it look excessively bulbous?
- He's got the nose.
Ничего. С чего вы взяли?
Она выглядит слишком выпуклой?
- У него нос.
Скопировать
Introduction To The X-Mark Code
who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Скопировать
From now on, you will march until you drop, and when you have dropped, you will crawl...!
Some may consider that I am excessively cruel.
But, there is a reason for this cruelty.
Вы будете у меня маршировать, пока не упадёте. А когда упадёте — будете ползти на карачках...
Некоторые могут подумать, что я слишком жесток.
Но у меня есть причина для такой жестокости.
Скопировать
-l'd like to know...
I have to say that the invoices were excessively high .
I'd like to know...
-Хотел бы я...
И когда я проверил эти жалобы, оказалось, что счета действительно были чрезвычайно высоки.
Все-таки я хотел бы знать...
Скопировать
- Why don't you go and play with yourself?
Excessively.
I'm sure we'll have a nice time here. And a naughty one too.
Мерси.
Оревуар.
Линнет!
Скопировать
What you mean to say is Posner's movies are bad.
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is
We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday.
Ты имеешь в виду что фильмы Познера невероятно плохи.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек.
Скопировать
No, huh?
This is excessively blue.
Azure.
Нет, хм?
Это чрезмерно синее.
Лазурное.
Скопировать
Murray, what do you think?
I did think the police used their clubs rather excessively.
Who are you to say what's excessive?
Марри, а что ты думаешь?
Я думаю, что полиция чрезмерно превысила свои полномочия.
А кто знает, что является чрезмерным?
Скопировать
Young and old age.
Excessively passionate, sometimes too passionate... and often too meek... timid and brave.
I am on the point of losing my virility and you are about to discover yours.
Молодость и старость.
Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый.
Я уже на грани потери мужественности, а ты только открываешь свою.
Скопировать
You can consider everything that happened your last warning.
No one will treat you excessively considerably any more.
One unnecessary step and the game is over.
Считайте все произошедшее - последнее китайское предупреждение.
Церемоний больше не будет.
Шаг влево, шаг вправо - расстрел к чертям свинячим.
Скопировать
It would be very, very wrong.
The vestry is, I am told, excessively damp.
This parting, Miss Cardew, is very painful.
Это было бы крайне неправильно.
В ризнице, как мне говорили, чрезвычайно влажно.
Это расставание, мисс Кардью, очень болезненно.
Скопировать
When one is in the country, one amuses other people.
It's excessively boring.
-Who are these people you amuse?
За городом развлекаешь других.
Это ужасно скучно!
-И кого же ты там развлекаешь?
Скопировать
I shall take very good care you never do.
She is excessively pretty and only just eighteen.
No, I'll say he died in Paris of apoplexy.
Я очень сильно постараюсь этого не допустить.
Она очень хорошенькая, и ей только восемнадцать.
Я объявлю, что он умер в Париже от апоплексического удара.
Скопировать
That gets rid of him.
Have you told Gwendolen that you have... an excessively pretty ward who's only just eighteen?
No. One doesn't blurt these things out to people.
Это позволит избавиться от него
А ты сказал Гвендолин, что у тебя есть очень хорошенькая воспитанница, которой только восемнадцать?
К чему разглашать такие подробности?
Скопировать
I am a little catholic myself.
Not as excessively pious person as him...
Fritsche, you fall into the sentimentality.
Я и сам немного католик.
Не то чтобы посвятить себя этому...
Фетчер. Не впадай в сентиментальность.
Скопировать
Oh. Was that... pleasurable?
Excessively.
Hot work.
Это доставило вам удовольствие?
Еще бы!
Я смотрю, вы упарились...
Скопировать
Lovely day.
Yes, excessively lovely.
Perfect visibility. Day like this, you could pot a medium-size tutor over a distance of... ten yards?
Прекрасная погода.
Да, и отличная видимость.
В такую погоду можно подстрелить некрупного гувернера с...
Скопировать
I do, but not today.
I know I vex you from time to time, and I admit, I am vain, lazy and excessively prone to frivolity,
What is it?
Ненавижу, но не сегодня. Идём.
Я знаю, что иногда досаждаю тебе, и признаю, что я тщеславен, ленив и склонен быть чрезмерно легкомысленным, но быстрая прогулка по саду перед ужином идёт на пользу душе, а значит, каждый должен её совершить.
Что такое?
Скопировать
Bones?
The doctor must have received an excessively large electrical shock.
No, that's not it.
Боунс?
Доктор, должно быть, получил сильный удар током.
Нет, дело не в этом.
Скопировать
- if you please, signorina, ask it.
you excessively much deal with love.
You do hear?
- Пожалуйста, синьорина, спрашивайте его.
Ты чересчур много занимаешься любовью.
Слышишь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов excessively (эксэсивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excessively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэсивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение