Перевод "excessively" на русский
Произношение excessively (эксэсивли) :
ɛksˈɛsɪvli
эксэсивли транскрипция – 30 результатов перевода
Introduction To The X-Mark Code
who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively
Under the Black Flag Party they will be erased. An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes their own educational fixations...
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают -
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Скопировать
- if you please, signorina, ask it.
you excessively much deal with love.
You do hear?
- Пожалуйста, синьорина, спрашивайте его.
Ты чересчур много занимаешься любовью.
Слышишь?
Скопировать
- very courageous.
- no, this excessively.
- A?
- Очень мужественное.
- Нет, это чересчур.
- А?
Скопировать
Yes, the money. It's not as simple as all that.
But a million is an excessively large figure.
Au revoir.
С деньгами заминка.
Папка хорошая, купить можно, но миллион- несуразная цифра.
-До свидания.
Скопировать
Bones?
The doctor must have received an excessively large electrical shock.
No, that's not it.
Боунс?
Доктор, должно быть, получил сильный удар током.
Нет, дело не в этом.
Скопировать
Nothing.
Does it look excessively bulbous?
- He's got the nose.
Ничего. С чего вы взяли?
Она выглядит слишком выпуклой?
- У него нос.
Скопировать
Murray, what do you think?
I did think the police used their clubs rather excessively.
Who are you to say what's excessive?
Марри, а что ты думаешь?
Я думаю, что полиция чрезмерно превысила свои полномочия.
А кто знает, что является чрезмерным?
Скопировать
What you mean to say is Posner's movies are bad.
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is
We can't admonish them Tuesday and cash their check Wednesday.
Ты имеешь в виду что фильмы Познера невероятно плохи.
Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы - показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
Вообще, не понимаю, как мы не можем корить Голливуд во вторник, а в среду обналичивать им чек.
Скопировать
No, huh?
This is excessively blue.
Azure.
Нет, хм?
Это чрезмерно синее.
Лазурное.
Скопировать
(LADY CATHERINE): They were such fine young men, and so particularly attached to me!
They were excessively sorry to go, but so they always are!
The dear Colonel rallied his spirits tolerably, but Darcy seemed to feel it most acutely.
Они удивительно приятные молодые люди.
Им было очень жаль уезжать, но что поделать?
Уважаемый полковник держался хорошо, но Дарси был крайне возбужден.
Скопировать
It is highly improper!
I am excessively attentive to all those things.
My uncle is to send a servant for us when we change to the post.
Это неприлично!
Я очень внимательна к подобным вещам.
Мой дядя пришлет слугу, когда мы будем пересаживаться.
Скопировать
- Yes.
I am excessively fond of a cottage.
If I had any money to spare, I should build one myself.
- Да.
Мне очень нравятся коттеджи.
Если бы я мог себе это позволить, я бы обязательно построил коттедж.
Скопировать
You're not going to be Missish now, and pretend to be affronted by an idle report?
Oh, no, I am excessively diverted.
It's all so strange.
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
Нет, нет, меня это забавляет.
Это все так странно.
Скопировать
Young and old age.
Excessively passionate, sometimes too passionate... and often too meek... timid and brave.
I am on the point of losing my virility and you are about to discover yours.
Молодость и старость.
Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый.
Я уже на грани потери мужественности, а ты только открываешь свою.
Скопировать
- Where did your friend get it?
- We don't have to pry excessively.
We humbly accept this token from the faithful.
- Где же ваш друг это взял?
- Я не думаю что мы не должны слишком допытываться.
Мы смиренно принимаем этот дар верующих.
Скопировать
Madam... I cannot say that I wouldn't be delighted... but I fear, despite your persistence... that I have work to do up and beyond... this apple season and will be in the service... of Lord Charborough until next year's apples... have all been drunk as cider.
Your mother is excessively keen... to have this house down on paper.
I admit, Mr. Neville, to being a supplicant on my mother's behalf... but she does not want it for herself but for her husband.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас?
Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа.
Скопировать
From now on, you will march until you drop, and when you have dropped, you will crawl...!
Some may consider that I am excessively cruel.
But, there is a reason for this cruelty.
Вы будете у меня маршировать, пока не упадёте. А когда упадёте — будете ползти на карачках...
Некоторые могут подумать, что я слишком жесток.
Но у меня есть причина для такой жестокости.
Скопировать
Come with me, Isabelle.
You need to neutralise the toxins you ingested in this excessively rich food.
And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up.
Пойдемте со мной, Изабель.
Вам необходимо нейтрализовать токсины, вызванные этой жирной пищей.
И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки.
Скопировать
-l'd like to know...
I have to say that the invoices were excessively high .
I'd like to know...
-Хотел бы я...
И когда я проверил эти жалобы, оказалось, что счета действительно были чрезвычайно высоки.
Все-таки я хотел бы знать...
Скопировать
- We can't just sit here. - Look, Frank, Harris is n-no fool.
He may be a bit excessively British, but he's no fool.
If those people can be induced to help us, Harris will do it.
Фрэнк, Харрисведь иедурак.
Онслишкомангличанин, но недурак.
Еслиарабы захотят помочь, Харрисих уговорит.
Скопировать
But there's one animal in particular, whose remains drifted down through the salty water and settled on the mud of the lagoon, that has made the name Solnhofen famous worldwide.
Its remains are so excessively rare, and so important to science, that they've been called "the most
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica.
Но есть одно особенное животное. Его останки, попав в солёную воду залива, затонули, опустившись на илистое дно и спустя миллионы лет, будучи обнаруженными, принесли Зольнхофену всемирную известность.
Останки его настолько редки и так важны для науки, что о них говорят, как о самом ценном ископаемом в мире.
Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
Скопировать
Exactly right, my dear.
Regal, but not excessively so.
Fine start to a business this'll be if nobody comes.
И тебе это удалось, дорогая.
Выглядишь царственно, но без лишней роскоши.
Х орошее начало для новой жизни, если никто из гостей не придет.
Скопировать
And the negative proof of the calamity of this stance, I think, is the fact that today, the true unconstrained consumption in all its main forms... drugs, free sex, smoking... is emerging as the main danger.
traditional notion of psychoanalysis is that, because of some inner obstacles... you internalized, identified excessively
It is accessible to you only in pathological forms, of feeling guilty and so on.
" доказательство от противного ошибочности этого состо€ни€, как € считаю - это факт того, что сегодн€ истинное безудержное потребление во всех его основных формах - наркотики, свободный секс, курение - становитс€ главной опасностью.
"радиционна€ иде€ психоанализа - то, что из-за каких-то внутренних преград вы замыкались в себе, чрезмерно соотносили себ€ с отцовскими или социальными запретами, вы не можете начать свободно получать удовольствие, оно недоступно дл€ вас.
ќно доступно только в патологических формах с чувством вины и так далее.
Скопировать
I was jealous.
He was excessively proud, although he had no reason to be.
I'm as good as him.
Я завидовал.
Он был чересчур высокомерным, хотя для этого и не было повода.
Я так же хорош, как и он.
Скопировать
You read?
-Well, not excessively.
-Oh, man.
Ты умеешь читать?
— Не слишком часто.
— Ну и ну.
Скопировать
Excited.
Excessively.
A sudden encounter a crazy moment.
Волнующе.
Чрезмерно.
Неожиданное столкновение - сумасшествие.
Скопировать
Look at that thing.
The left ventricle's excessively dilated.
He wouldn't have lasted another hour with this heart.
Посмотрите на это.
Левый желудочек сильно увеличен.
Он бы и часа не прожил с этим сердцем.
Скопировать
Earth's ecosystem will be destroyed.
The human specie has increased excessively.
Don't you understand?
Земная экосистема будет уничтожена.
Пришло время человечеству расплачиваться за свои грехи.
Вы ещё не поняли?
Скопировать
Oh, my God, it's so hot in here. It's like a Turkish bath.
Are you finding it excessively hot in here?
I already answered you that, miss. It's very comfortable to me.
Боже, как здесь жарко, просто турецкая баня!
Вам не кажется, что тут жарко?
Я уже отвечал, мисс, мне вполне комфортно.
Скопировать
So that when you talk it's not simply you as a common person who is talking, it's symbolic authority itself, the Law, the state, talking through you.
So these excessively ridiculous paternal figures, it's not simply that they possess phallus, that they
This is for, if they still exist, a normal male subject... This is the most terrorising experience you can imagine, to directly being the thing itself, to assume that I am a phallus.
Поэтому когда вы говорите, вы говорите не как обычный человек, через вас говорит символическая власть, закон, государство.
Таким образом, эти исключительно нелепые образы отцов, они не просто обладают фаллосом, не просто имеют фаллос, как знак власти, они, в известном смысле, и есть фаллосы.
Таким образом это - нормальный мужской предмет, но это и самое ужасное переживание, которое только можно представить, - быть непосредственно вещью, признать факт, что я - фаллос.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов excessively (эксэсивли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excessively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэсивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
