Перевод "друг познаётся в беде" на английский

Русский
English
0 / 30
познаётсяexperience cognize get to know become acquainted
вin for to into at
бедеtrouble misfortune
Произношение друг познаётся в беде

друг познаётся в беде – 32 результата перевода

Бидэ?
Друг познаётся в беде.
Я знал, что так получится, но всё равно рискнул.
Bidet?
Don't mind if I bid-do.
I knew that would happen, but I did it anyway.
Скопировать
Старик говорит, он нервничал.
Друг познаётся в беде.
- Может быть, клиент что-нибудь знает.
Old man said he sounded pretty frantic.
Well, friend in need.
Okay, maybe... maybe the, uh... the client, you know, knows something.
Скопировать
Бидэ?
Друг познаётся в беде.
Я знал, что так получится, но всё равно рискнул.
Bidet?
Don't mind if I bid-do.
I knew that would happen, but I did it anyway.
Скопировать
Старик говорит, он нервничал.
Друг познаётся в беде.
- Может быть, клиент что-нибудь знает.
Old man said he sounded pretty frantic.
Well, friend in need.
Okay, maybe... maybe the, uh... the client, you know, knows something.
Скопировать
- Дело не в деньгах...
Когда друг в беде... - Сколько?
Давай показывай.
- Didn't you? - It's not about money.
- It's a friend in need, Bro.
- How much? Let's see it.
Скопировать
И возможно, он прав, но я думаю, новый день должен стать возрождением человечности.
Люди относятся друг к другу с большим состраданием, рассчитывая на помощь в беде.
Неужели мы опять вернулись назад?
And maybe he's right, but I thought the new day... ... wassupposedto be about rediscovered humanity.
People treating others with more compassion... ... reachingoutto thoseinneed .
Have we gone back to the old day already?
Скопировать
Она казалась такой счастливой...
Конечно, я знаю, что многого прошу, но если друг в беде...
Джон, дорогой, это только на несколько дней.
She sounded so happy...
Of course, I know it's asking a lot, but when a pal's in a jam...
John, darling, it would only be for a few days.
Скопировать
Я не для этого сюда пришел, Кларк.
Я пришел, потому что мой друг попал в беду.
Спасибо.
I didn't come out here for that, Clark.
I came because my friend was in trouble.
Thanks.
Скопировать
Вторая Мировая была лучше, Холодная Война содержала негатив.
Во Второй Мировой все помогали друг другу в общей беде.
Это было позитивным моментом.
The Second World War is better, the Cold War was negative.
World War ll had everyone pulling together against something.
Positive stuff came out of it.
Скопировать
Эетви один из них.
Он всегда поможет другу в беде.
Раненого вынесет с поля боя.
Eetvi is one of them.
He'll help anybody if needed.
He would carry the wounded to safety in the war.
Скопировать
Но эти мошенники - отнюдь не подарок Господа.
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
Дедушка, ты слишком безрассудно веришь людям.
Giovanni, hold this.
Grandpa means that when things don't go right... it's useless to blame others. But, Grandpa, you have too much faith in people.
You think others are as honest as you are. That's it!
Скопировать
Господь сказал, мол, помогай соседу,
Друг другу помогайте в пору бед,
Господь сказал, мол, помоги соседу,
# The Lord above made man to 'elp his neighbor #
# No matter where on land, or sea, or foam #
# The Lord above made man to 'elp his neighbor, but #
Скопировать
Никаких.
Беда в том, что люди слишком привязываются друг к другу.
Отношения затягиваются, начинаются сцены, слёзы, сопли.
None at all.
The trouble is, people get too attached to each other, things drag on scenes, tears.
Everything gets so maudlin.
Скопировать
Благодарю вас, сэр.
Как часто говорят, друг познается в беде.
Да.
Thank you, sir.
It has often been said that a friend in need is a friend, indeed, sir.
Yes.
Скопировать
Тесть, сегодня утром вы сказали, что приданое Элен я получу после свадьбы.
Мой друг попал в беду, и я бы хотел помочь ему крупной суммой денег.
Что я обещал, зятек, то делаю.
- Father-in-law, you said this morning - I gave first aid... - that you'd let me have the dowry right after the marriage ceremony.
My friend is in trouble, and I would so like to help him out with a largish sum.
- I said I would, of course. I shall, dear son-in-law, here it is!
Скопировать
После вас.
Ты видимо в большой беде, друг.
Хочешь совет специалиста?
After you.
You must be in real trouble, friend.
Want some expert advice?
Скопировать
- Это не смех и не забавы...
В беде я другу протяну руку помощи,
- как брат брату.
- It's not laughter and fun...
I will give my friend a helping hand in time of trouble,
- like a brother to a brother.
Скопировать
И Хрюне - виват! Он всем нам друг и брат
Из тех, кто познаётся лишь в беде!
Так скажем "Гип-гип-ура" героическим друзьям
And Piglet, who indeed helped out a friend in need
For truly they're the heroes of the day
So we say hip-hip-hooray for the Piglet and the Pooh
Скопировать
Джефри помог мне открыть глаза на проблему эксплуатации детского труда по всему миру.
Итак, Джефри, вы основали свою организацию, потому что почувствовали, что Ваш друг по переписке попал
- Да, и я подумал, что--
Jeffrey helped open my eyes to child labor exploitation.
You started your organization because of a pen pal who was in trouble.
-Yes.
Скопировать
Шучу. Пролезай.
Я друга в беде не оставлю.
Давай, лезь.
- I'm just kidding.
I wouldn't leave my old pal there. Go.
Really squeeze.
Скопировать
- Да, Мы на следующем уровне.
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не
Это ниже нас, да.
- Yeah, we're on another level.
Yeah, we are, cos we can snap at each other and it doesn't matter and it's not a problem, it's not an issue, you know what I mean ?
It's beneath us, yeah.
Скопировать
- Нет, он не сдался!
У нас есть друг в беде, и мы не станем отдыхать, пока он не вернётся благополучно в комнату Энди.
А теперь - идём дальше!
- No, he didn't!
We have a friend in need, and we will not rest until he's safe in Andy's room!
- Now let's move out!
Скопировать
Что-то вы долго.
Как я мог бросить в беде единственного друга?
Друга?
Took you long enough.
How could I let down the only friend I got?
Friend?
Скопировать
Я лишь на пару минут опоздала.
Я перед отъездом хотела сказать... если когда-нибудь тебе понадобится друг, Хетти, если когда-нибудь
Почему ты думаешь, что я окажусь в беде?
I WAS ONLY A FEW MINUTES LATE.
I WANTED TO SAY BEFORE I GO-- IF EVER YOU NEED A FRIEND, HETTY, IF EVER YOU'RE IN TROUBLE...
WHY SHOULD YOU THINK AS I'LL BE IN TROUBLE?
Скопировать
Несчастья обрушились на него в такой быстрой последовательности
Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг
На пасхальные каникулы я уже это ясно видел.
Then, a succession of disasters came upon him so swiftly
There's nothing to be done. And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble.
But I knew it well enough in the Easter vacation at Brideshead.
Скопировать
Как будто я ничего не понимаю.
Мой друг был в беде, я пришел на помощь.
Какого хрена!
Like I had no say in this?
-My friend was in trouble. I came to help.
-What the fuck, man?
Скопировать
Вы нарушаете Первую Директиву.
Мы просто помогаем другу в беде.
Декса - Ниликсу.
You're violating the Prime Directive.
We're just helping a friend in distress.
Dexa to Neelix.
Скопировать
Давай, Джо.
Соседи должны помогать друг другу в беде.
Чего-чего?
You go right ahead, Joe.
I'd Like to know what a trailerite's good for, if it's not to help another trailerite!
-What did you say?
Скопировать
Зачем ты это сделал?
У моего народа есть традиция помогать друг другу в беде.
А это тоже помощь?
Why did you do it?
It's the custom of my people to help one another when we're in trouble.
And... And this is this also "helping"?
Скопировать
Когда ты сам являешься преступником, приходится иметь дело с другими преступниками.
Мой друг был в беде, и единственный человек, который мог помочь ему, был очень плохим, а платой была
И я украл её.
When you're a criminal, you get to know other criminals.
My friend was in a lot of trouble, and the only person who could help him was a really bad guy, and the payment was Chapter 13.
So I stole it.
Скопировать
Джордан, остановись!
Я знаю, что ты хочешь, чтобы беды прекратились.
- А ты понимаешь?
Jordan, stop!
I know you want The Troubles to end, but there are forces at play here you don't understand.
- And you do?
Скопировать
- О чём тут говорить?
Дочь давнего друга в беде.
Он - не просто давний друг.
What's to talk about?
The daughter of an old friend is in trouble.
He's not just an old friend.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов друг познаётся в беде?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы друг познаётся в беде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение