Перевод "друг познаётся в беде" на английский

Русский
English
0 / 30
познаётсяexperience cognize get to know become acquainted
вin for to into at
бедеtrouble misfortune
Произношение друг познаётся в беде

друг познаётся в беде – 32 результата перевода

Бидэ?
Друг познаётся в беде.
Я знал, что так получится, но всё равно рискнул.
Bidet?
Don't mind if I bid-do.
I knew that would happen, but I did it anyway.
Скопировать
Старик говорит, он нервничал.
Друг познаётся в беде.
- Может быть, клиент что-нибудь знает.
Old man said he sounded pretty frantic.
Well, friend in need.
Okay, maybe... maybe the, uh... the client, you know, knows something.
Скопировать
Бидэ?
Друг познаётся в беде.
Я знал, что так получится, но всё равно рискнул.
Bidet?
Don't mind if I bid-do.
I knew that would happen, but I did it anyway.
Скопировать
Старик говорит, он нервничал.
Друг познаётся в беде.
- Может быть, клиент что-нибудь знает.
Old man said he sounded pretty frantic.
Well, friend in need.
Okay, maybe... maybe the, uh... the client, you know, knows something.
Скопировать
– Ну, это когда 2 человека сделают что угодно друг для друга и всегда прикроют друг другу спины.
Например, если один попадает в беду, другой его выручает.
Если одному грустно, другой ярко красит ему глаза и вытаскивает на танцы.
Well. It's when 2 people would do anything for each other and have always got each other's backs.
Like, if one's in trouble, the other gets them out.
If one's sad, the other puts on sparkly eye make-up and takes them out dancing.
Скопировать
Джордан, остановись!
Я знаю, что ты хочешь, чтобы беды прекратились.
- А ты понимаешь?
Jordan, stop!
I know you want The Troubles to end, but there are forces at play here you don't understand.
- And you do?
Скопировать
Когда ты сам являешься преступником, приходится иметь дело с другими преступниками.
Мой друг был в беде, и единственный человек, который мог помочь ему, был очень плохим, а платой была
И я украл её.
When you're a criminal, you get to know other criminals.
My friend was in a lot of trouble, and the only person who could help him was a really bad guy, and the payment was Chapter 13.
So I stole it.
Скопировать
Попробуем еще?
Ваш друг Стэн должно быть, сказал вам, что он в беде.
А не сказал ли он вам случайно, что это связано с убийствами и что вы становитесь соучастником в тяжком преступлении, помогая ему?
Do you want another go?
Your friend Stan may have told you he's in trouble.
Did he also tell you it has to do with murder and that you're exposing yourself to felony charges by helping him?
Скопировать
Принесу тебе какао.
Похоже правду говорят от том, что друг познается в беде.
Я уйду с ними, Эйва.
I'll get you the cocoa.
Guess it's true what they say about hard times showing you who your friends are.
I'm going with them, Ava.
Скопировать
– Ты серьезно?
Ничего плохого в том, что двое людей в беде тянутся друг к другу.
Иисус, блядь, Христос, Джессика.
- Are you serious?
There's nothing wrong with two people in pain holding onto each other.
Jesus fucking Christ, Jessica.
Скопировать
И телефонный звонок навёл нас на мысль, что Карлтон был ещё жив через час после того, как вы его убили... причём двое полицейских могли подтвердить ваше алиби.
Понимаете, Карлтон так и не позвонил другу, попав в беду, ибо звонок делал не он.
Вам удалось подделать убийство.
And the phone call made us think that Carlton was still alive an hour after you killed him... ..when you had two police officers who could vouch for your alibi.
See, Carlton never called his friend when he was in trouble because it wasn't him making the call.
You managed to fake a murder.
Скопировать
Я до сих пор думаю, что есть что-то между нами.
Да, после событий, которые произошли в прошлом году: обман, лицемерие и причиненный ущерб, ты думаешь
Тебе нужно вначале привести в порядок свой дом До того как заполучить мужчину в свою жизнь.
I still think there's something between us.
Yeah, after last year's lamentable legacy of deceit, double dealing, and damage, you think he wants to come back for another serving of that?
You need to get your house in order before you think about getting a man in your life.
Скопировать
Куда это ты так спешишь?
Иду утешать друга, который попал в беду.
Знаешь, это славно, что ты так заботишься о своих друзьях.
Where are you up to in such a rush?
Oh, just picking something up for a friend in need.
You know, it's nice that you care about your friends so much.
Скопировать
Она всегда была тихой, она просто... она была сердечной.
Бесстрашной по-другому, попадая в беду, отпуская шуточки по поводу того, что правила для того, чтобы
Звучит знакомо?
She was always quiet, she just... she was warm.
Fearless in a different way, getting in trouble, pulling pranks, thought rules were meant to be broken.
Sound familiar?
Скопировать
семейные вещи от которых нужно избавиться
Доктор Лафлин, мой друг Тайлер, он в беде, и это звучит действительно плохо, и я не знаю, где он находится
Позвони мне Джо.
Family stuff. Just had to get away.
Dr. Laughlin, my friend Tyler, he's in trouble, and its sounds really bad, and I don't know where he is.
Call me Jo.
Скопировать
К большом сожалению.
Мой друг в беде.
Думаю, он участвовал в этом.
I wish I didn't.
A friend of mine's in trouble.
I think that he was part of this.
Скопировать
Это... это действительно небольшая проблема.
Понимаете, моего ребенка запугивает в школе другое существо, и я подумал, может, Беда может поговорить
Ты знаешь, сгладить острые углы, навести порядок.
It's... it's really kind of small potatoes.
You see, my kid is being bullied by this wesen kid at school, and I thought maybe Trubel could talk to him.
You know, smooth things over, straighten things out.
Скопировать
А теперь я частный детектив.
Я думаю, что мой... друг, Джон Боумен, попал в беду.
Фотограф?
Now I am a private investigator.
I think my, uh... friend John Bowman is in trouble.
The photographer?
Скопировать
Просто скажи мне зачем ты пришел, Томми.
Мой старый друг в беде.
Нужна небольшая помощь от книг.
justtellme what you want, tommy.
anoldfriendofmine is in trouble.
Need a little help, Is in trouble. Need a little help,
Скопировать
Возможно.
Беда в том, что тогда у всех девочек были другие имена.
Когда они проходили подготовку и потом за линией фронта.
Could be.
Trouble is, all the girls had different names then.
In training and in the field.
Скопировать
У вас ведь есть дела поважнее, чем прогуливаться по 14-й улице.
- Мой друг попал в беду, я пришел предложить помощь.
Снова открыть клуб будет не так просто.
I ain't trying to get clipped 10 seconds out of the joint.
No, boy. You got to wait on seeing Ghost for a minute.
There's some places I got to go first.
Скопировать
Дитя...
Два близких человека, которые в случае беды не отвернутся друг от друга.
Они не станут скрывать эмоции за пустыми правилами этикета. Будут любить... Любить...
My dear daughter-in-law.
Man and wife must always cover each other's mistakes.
And not subject themselves to trivial rules of etiquette, but love each other dearly, and more dearly for eternity.
Скопировать
Я долго размышлял о причинах.
Вначале я подумал, что он мог попасть в беду, но затем мне пришёл в голову другой ответ.
Сострадание.
I've been trying to work out why.
At first, I thought he must have been in trouble, but then another possibility occurred to me.
Compassion.
Скопировать
Это на него не похоже.
Если бы он попал в беду, он бы ко мне пришел, как мы друг другу и поклялись.
- Может, он решил, что не готов быть отцом троих детей?
It's just not like him.
I mean, if he was in trouble, he could've just come to me. That's what we always promised each other.
Maybe he decided he wasn't ready to be a daddy to three kids.
Скопировать
Он будет героем. Остальные будут помогать ему всю оставшуюся жизнь.
Нельзя бросать друга в беде, мы так не поступаем.
Балф, у нас не битва за Дюнкерк.
And the rest of us do what we can to help him in the future.
You don't leave a man out in the field, - this is not what we do.
- Balf, it's not fucking Dunkirk.
Скопировать
Да, уж, знаешь, быть тупым - это не болезнь и это бар, а не больничная койка.
Друг в беде.
Каждый раз, когда я думаю, что ты достиг своего предела, ты просто продолжаешь поднимать планку.
Ah, you know being stupid's different than calling' in sick, and this is a bar, not a fuckin' bedside.
Friend in need.
Every time I think you hit a ceiling, you just keep raising the bar.
Скопировать
Теперь у меня ничего нет.
Друг познается в беде. "Народ против Гомера Симпсона"
Люди вызывают продюсера, Джуда Апартоу
I got nothing now.
All rise in the matter of The People vs. Homer Simpson.
The people call Hollywood ultra-producer, Judd Apatow.
Скопировать
Мне нужна помощь.
Мой друг попал в беду.
Надо его вытащить.
I need a favor.
A friend of mine is in trouble.
I need to get him off the hook.
Скопировать
Интересно, должен ли я напоминать вам, что лейтенант Форд - серьезная угроза безопасности этой базы.
- А еще он друг в беде.
- Состояние вынуждает его искать Рейфов.
I was wondering if I needed to remind you that Lieutenant Ford is a significant threat to the security of this base.
He's also a friend in need.
His condition forces him to seek out the Wraith.
Скопировать
Она казалась такой счастливой...
Конечно, я знаю, что многого прошу, но если друг в беде...
Джон, дорогой, это только на несколько дней.
She sounded so happy...
Of course, I know it's asking a lot, but when a pal's in a jam...
John, darling, it would only be for a few days.
Скопировать
Но эти мошенники - отнюдь не подарок Господа.
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
Дедушка, ты слишком безрассудно веришь людям.
Giovanni, hold this.
Grandpa means that when things don't go right... it's useless to blame others. But, Grandpa, you have too much faith in people.
You think others are as honest as you are. That's it!
Скопировать
- Да, Мы на следующем уровне.
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не
Это ниже нас, да.
- Yeah, we're on another level.
Yeah, we are, cos we can snap at each other and it doesn't matter and it's not a problem, it's not an issue, you know what I mean ?
It's beneath us, yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов друг познаётся в беде?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы друг познаётся в беде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение