Перевод "зазывала" на английский

Русский
English
0 / 30
зазывалаpress be pressing
Произношение зазывала

зазывала – 30 результатов перевода

Вернее 2,620 марок.
Более того, я считаю важным, что вам больше не надо ходить по этим грязным дворам и зазывать покупателей
Если говорить откровенно, я всегда немного стеснялась, когда меня спрашивали, что делает ваш сын.
About 2,620.
But what's more important... he no longer has to hawk the stuff around the backyards.
To tell you the truth, I always felt ashamed... when people asked what my son did.
Скопировать
ћой Ѕог, газовые счетчики!
я слышу их зазывающих в щели.
√азовые счетчики на ногах лорда.
My dear God, gas metres!
I can hear them shilling in the slot.
Gas metres on a lord's legs.
Скопировать
- У него хорошее образование, и он отстаивает права женщин.
- Не зазываю. Я сглаживаю ситуацию.
- Не надо.
- He's good on education... - Are you shilling for her?
- I'm smoothing the way.
- Don't.
Скопировать
Конечно нет, ты ведь еще дитя!
Она зазывает к себе парней, таких как я... И начинается расколбас.
- Зачем?
guess not... you are still a youngster...
She let people like myself in and weigh us and then there is a great bull fight.
- Why?
Скопировать
- Фюнф минут, Савва Игнатьевич.
Нынче цирк без зазывал! Всю Москву сюда зазвал!
Слышь, звоночки зазвенели? Зрителям - хвала и честь!
Funf Minuten', Savva Ignatievich.
'Many barkers in the town, But the best one is a clown.
'Buy a ticket, Muscovite, We're all too glad to sell!
Скопировать
У тебя неплохие перспективы. Тебя не интересует что-нибудь типа... партнерства?
Возможно, палатка, в которую я зазывал бы посетителей, говоря им, что внутри они найдут нечто действительно
А в это время ты внутри, в полной темноте, будешь разговаривать на два голоса, пугая их до смерти.
Various possibilities present themselves immediately, should you be along the lines of a partnership.
A booth, perhaps, and so forth. And me outside, enticing the passerby, talking them in, relieving them at the door of some small token of their sincere interest.
You inside in the half-dark, talking away to yourself and scaring them all half to death!
Скопировать
Вы слишком любите здешних девушек.
Передай девицам, чтобы сегодня посетителей зазывали потише.
Сколько с меня?
You like the girls too much.
Tell the girls not to tackle men too openly today.
How much?
Скопировать
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
Вся Южная Америка зазывала её к себе.
Триумфальное турне по Трансваалю.
I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris.
All the cities in South America wanted it.
Her African tour was a triumph.
Скопировать
Уже тогда Лондон был огромным городом Его деревянные домики тесно лепились друг к другу
На его улицах всегда кипела жизнь Коммивояжёры всех мастей продавали свои товары и на все лады зазывали
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
London was a huge city even in those days, with the wooden houses huddled closely together.
The streets were always bustling with life, street traders of all kinds selling their wares, each with their individual cry.
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
Скопировать
Именем того, кто мучился распятым и на кресте простил мучителям проклятым,.. ...и просьбу татя внял, - молю я, терпеливо рассказ мой выслушай. Открою всё правдиво.
Ты знаешь сам, как стольник зазывал меня, встречал с любовью.
Слыхал ты сам не раз, как пил моё здоровье!
I am Jacek Soplica!
In the name of Holy God! So it's the truth!
It's you ...
Скопировать
Мои реплики - это часть шоу.
Как в старые времена, когда зазывала пытался раззадорить толпу.
Так вы прикидываетесь кретином?
What I was saying, well, it's just part of the show.
It's like the old days of the carnival barker when he could get the crowd all riled up.
So, you just pretend to be an asshole?
Скопировать
Может, он даст тебе работу получше. Будешь стриптизером или зазывалой.
- Какой из меня зазывала?
- Чувствуешь влечение между ними?
Maybe get you fixed up with a better job, a flasher or talker or somethin'.
I ain't much for talking.
Do you sense any attraction between them?
Скопировать
Вы проверялись ФБР, когда попали на федеральную скамью, но если бы мы открыли расследование...
Я зазывала, так?
Зачем бы вам возиться с фоновой проверкой?
You were vetted by the FBI when you hit the federal bench but if we reopened an investigation...
I'm a shill.
Why would you bother with a background check?
Скопировать
Отец бы с радостью послушал, как ты уток приманиваешь.
Как ты их зазываешь.
Я горжусь твоим умением.
Father's eager to hear you sound your calls.
Hear you calling them in.
I'm proud of the calls you've made.
Скопировать
Должно быть неплохо для бизнеса.
Можно высунуться из окна и зазывать проходящих морячков.
Этого я еще не пробовала.
Must be good for business.
You can hang out the window and wave to the passing sailors.
(HAILEY) I've not tried that yet.
Скопировать
- Рози села в грязный фургон. - Итан, успокойся и сядь.
- Моя подруга Джейми вечно зазывает меня к себе.
То мама карри готовит, то еще что.
And I go round, like tonight, and every time I forget and every time it happens.
Everyone says you only hung around with us to get into his knickers.
Ouch.
Скопировать
Я пообещал.
Меня зазывали все кому не лень.
Сулили деньги, кредитки.
I promised.
Everybody you can think of came at me.
Money, credit cards.
Скопировать
Пожалуй, Бумер, можешь его оставить.
Клянусь, каждую неделю очередной хлыщ зазывает меня на попойку, а я ему отвечаю:
я пишу диссертацию на тему
You know what, boomer? You can keep that.
I swear, Every week I get asked by some frat guy To a kegger, and I say,
"i'm a phd candidate writing a dissertation entitled 'foreign direct investment
Скопировать
Так, вообще-то у них есть выбор
Так Вы что, зазывала для страховой компании?
Нет
Well, actually, they have a choice.
What are you, some type of shill for the insurance company?
No.
Скопировать
Я добавил слово "сексуальный", но мы наняли охрану получше.
Да, я хороший друг тому, кому нужен зазывала на вечеринку.
И еще я гений - потому что я использую случай для заполнения клуба самыми горячими цыпами, известными мне.
I added the word "sexiest," But we've hired better security.
Yes, I am a good friend for throwing the party.
I'm also a genius because I'm using the occasion To stock the club with every available hottie I know.
Скопировать
Нет, не то чтобы мы были в этой тупой группе.
Просто они зазывают халявным пивом на свои встречи, поэтому мы ходим.
Что происходило на этих собраниях?
No, we weren't in that stupid group.
They just use to offer free beer at their meetings, so we would go.
What happened at those meetings?
Скопировать
Что ей надо очистить дом от злыx духов.
Она изгоняла злыx духов, и зазывала xорошиx.
Для такого нет объяснения.
She said that there were bad spirits in the house that she had to clear out.
She was clearing out the bad spirits and letting in the good spirits.
But something like that... I don't have any other explanation for.
Скопировать
Идиот обещает позвонить, но не звонит.
Идиот откровенностью зазывает в койку, а сам такое же дерьмо, как и остальные.
Это не о Робби.
Asshole. As in someone who tells a woman that he'll call and never does.
Hmm. As in someone who uses honesty to get a woman into bed with him but is actually full of shit like the rest of them.
- This is not about Robbie. - Mm-mm.
Скопировать
Оно тёплое и удобное...
зазывающее.
Вместительное, и в тоже время уютное.
It's warm and cozy...
inviting,
Capacious, yet accommodating.
Скопировать
Просто дерьмо.
Вот что надо поместить на зазывающий плакат. "Вступай в пехотинцы.
Путешествуй по свету.
Just shit.
That ought to be on the recruiting poster. "Join the Marines.
Travel the world.
Скопировать
Прекрасно.
Джамали тебя зазывает.
Что ему нужно?
Great.
Jemali wants you.
What does he want?
Скопировать
Должен радиостанции обзванивать.
Должен на концерты народ зазывать.
Да я что это не делал, Пит?
You're supposed to call the companies.
You're supposed to get people to the show.
I've done everything I can, Pete.
Скопировать
Не знаю что ты знаешь о поведении приматов но ассистентка Шелдона явно клеилась к Леонарду
мандрилом, она бы изогнулась и показывала свою я ярко раскрашенную заднюю часть как большая красная зазывающая
Как только ты пытаешься попасть на школьный был тебя вышвыривают
I don't know how much you know about primate behavior, but Sheldon's assistant was clearly courting Leonard.
Were she a mandrill, she would have bent over and displayed her brightly colored hindquarters like a big red welcome mat.
By the way, you try that at the junior prom, you get kicked out.
Скопировать
Она смутила ее этим прямо при всех, кто был в коридоре.
Так значит ты не только настойчиво лезешь в эту тупую ссору, но еще и Банни туда зазываешь?
У нас закончилась работа, а Банни - друг моей семьи, и это личный разговор.
And she embarrassed her in front of a whole hallway of people.
So you're not only insisting on being involved in this stupid fight, you're bringing Bunny into this?
We're off the clock, and Bunny is a friend of my family, and this is a private conversation.
Скопировать
- А в чём твоя работа?
- Я торчу перед входом в футболке в обтяжку и зазываю людей внутрь.
Это не каждому под силу.
What is it you do here?
I stand out front in a tight T-shirt and beg people to come in.
It's not something just anybody can do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зазывала?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зазывала для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение