Перевод "Разнорабочий" на английский

Русский
English
0 / 30
Разнорабочийodd-job man unskilled labourer
Произношение Разнорабочий

Разнорабочий – 30 результатов перевода

Могу дать таких сколько хочешь
Разнорабочий?
Что это! ? Разно-рабочий?
We can have as many as we want.
"Work Man"?
What is this? "Work Man"?
Скопировать
Предлагаешь работу?
Нас называли разнорабочими.
Теперь мы менеджеры собственности.
You offering me a job?
They used to call us handymen.
Now we're property managers.
Скопировать
Ты работал в цирке?
Просто разнорабочим.
Я должно быть был толковым и легко управляемым, как и другие.
You were in a carnival?
Just roustabouting.
I should have been smart and run like the other kids.
Скопировать
Труд облагораживает людей.
Все они - поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Вот что их так раздражает, сеньора.
There'd be work for everyone, and work ennobles man.
Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
That's why they feel so hopeless.
Скопировать
Неграмотный.
Занятия: разнорабочий, кладка, бокс.
Ныне безработный.
llliterate.
Occupation: laborer, bricklayer, boxer.
Currently unemployed.
Скопировать
Лакнан Абдулла
Разнорабочий, женат, трое детей.
Адрес: улица Теб, 8.
Laknan Abdullah.
Laborer, married, three children.
Address: 8 rue de Thebes.
Скопировать
Вот видите, Леди Дороти.
То, что я имею в виду, если бы ты был разнорабочим, твой профсоюз позаботился бы, чтобы ты не получал
Более того, как настоящий рабочий, Стэнли, ты имеешь вес.
well, there you are, Lady Dorothy.
I mean, if you were an unskilled worker, you union would see you never got as little as that.
What's more, as a proper worker, stanley, you're important.
Скопировать
Она напилась в стельку.
Собиралась броситься на этого разнорабочего.
Да, это тот еще субъект, не так ли?
She's drunk herself into a stupor.
Planning to throw herself at... that odd-job man.
Yes, he's quite a character, isn't he?
Скопировать
- ѕевица?
ј € разнорабочий. ¬ременно.
- √де ты поЄшь?
- A singer?
I am working as a peon. It is temporary.
- "Where you sing?
Скопировать
'от€ лучше продавать с машины или поставить палатку.
ј то разнорабочий...
Ёто такое дерьмо.
You know, maybe sell from a van... or setting up a stall.
The pawn is temporary...
It's shit.
Скопировать
В Норчии сотни этих "бракалоне":
мясники и разнорабочие работающие со свининой носят штаны, которые называются "бракалоне".
Если среди нас будут плебеи, я в турнире не участвую.
The "Bracaloni" are in their hundreds in Norcia.
Even butcher wear pants called "Bracaloni".
I'mnotgoingtoparticipateifapoorman isbetweenus .
Скопировать
Видишь вон тех?
Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
You see all those people over there?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Скопировать
Ну... Как он говорит обычно это разовые работы.
Работа разнорабочим типа принеси-унеси, наверное так.
Доброго здравия, мистер Делтойд.
Like he says it's mostly odd things he does.
Helping-like here and there, as it might be.
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.
Скопировать
А зима не за горами, товарищи!
А ты разнорабочих давал, а?
Где я тебе разнорабочих возьму?
And it's winter soon.
Get your sleigh ready in the summer...
- Where would I get the workers?
Скопировать
- Рабочим?
- Разнорабочим, разумеется.
Неужели мистер Кокс серьезно предлагает, Берти, что Стэнли должен присоединиться к рабочему классу?
- A worker.
- unskilled, of course.
Does Mr Cox seriously suggest, Bertie, that stanley should throw in his lot with the working classes?
Скопировать
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих
Наш анонимный самозванец выдает свою истинную цель в конце своего отзыва.
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Our anonymous imposter gives away his real aim at the end of his review.
Скопировать
Готовь сани летом, товарищи! А ты разнорабочих давал, а?
Где я тебе разнорабочих возьму?
Воронков!
Get your sleigh ready in the summer...
- Where would I get the workers?
- Voronkov!
Скопировать
Это вы молодцы.
Слесаря четвертого разряда в разнорабочие перевели и рады.
Да никто не рад.
- No, you are the heroes.
Demoted a 4th degree mechanic to an odd-jobber, and are happy now.
Nobody's happy.
Скопировать
И мы, конечно, поможем тебе.
На заводе "Альфа-Суд" нужны разнорабочие.
Не волнуйся.
That's why we've decided to help you.
At Alfasud, they need untrained workers.
Don't you worry.
Скопировать
-Я стараюсь изо всех сил.
Эй, разнорабочий.
Смоки!
- I'm doing my best.
Hey, utility man.
Smokey!
Скопировать
Одно, два, три...
"Вставлять" тоже, четыре слова из лексикона разнорабочих.
Показательно, правда?
Now here are 1, 2, 3...
Screws also, 4 words from the craftsman's environment.
This is very remarkable, isn't it?
Скопировать
Ладно, ты не партнер.
Ты разнорабочий, и ты плохо с этим справляешься.
О Господи!
Okay, you are not a partner.
You are a handyman, and you're not even good at that.
Oh, my God!
Скопировать
Чем зарабатывал ее муж?
Разнорабочий.
Он мог работать где угодно.
What did her husband do for work?
He was a handyman.
He could work anywhere.
Скопировать
- Почему ты продолжаешь говорить это таким тоном?
Или ты ожидал, что я стану разнорабочим и буду чинить ванные для муниципалитета?
У меня вообще-то дуплекс, все дела.
- Why'd you keep saying it like that?
Like you expected me to be some handyman down at the municipal baths!
I've got a duplex, you know.
Скопировать
- Диплома не получил? - Нет, откуда?
Пошел работать на верфь разнорабочим, со временем стал мастером или бригадиром.
- Потом его вышвырнули.
- So he never graduated?
He worked in the shipyard, later on he became a foreman.
- Then they threw him out.
Скопировать
Вернусь через час.
Мерзкий разнорабочий из церкви ни у кого не вызвал подозрения?
- Да пошел ты.
I'll be back in an hour.
The creepy Catholic handyman didn't set off any alarm bells?
Fuck off.
Скопировать
Что вы сказали?
Подобное обычно совершают люди в форме разнорабочих.
Список нам бы очень помог.
What did you say?
Things like this are generally done by people dressed as workmen.
That list will be very helpful.
Скопировать
Я не припоминаю, что вообще это слышала.
нашли Рэджи Джонса, потому что жена жертвы опознала его как человека, которого ее муж часто нанимал как разнорабочего
Насколько я помню, это было 20 лет назад, к задержанию привели очевидные улики.
I don't recall ever hearing that.
And yet detectives were able to track Reggie Rhodes down because the victim's wife ID'd him as someone the husband often hired as a handyman.
It's been 20 years, but my memory is that forensic evidence led to his being apprehended.
Скопировать
Я работаю на них.
Разнорабочим.
Я совесем забыл, что они уехали.
I work for them.
Handyman.
Totally spaced that they were gone.
Скопировать
Думаю, он...
Нет, он - разнорабочий.
Нет, не пойми меня неправильно.
I mean, he's-
- No, he's a handyman.
No, don't get me wrong.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Разнорабочий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Разнорабочий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение