Перевод "излишне" на английский

Русский
English
0 / 30
излишнеunnecessarily excessively it is unnecessary superfluously
Произношение излишне

излишне – 30 результатов перевода

Сегодня я безработный!
Вы излишне драматизируете, Себастьян!
Жюльетта!
Today, I'm unemployed.
But you're dramatizing, Sébastien.
Juliette.
Скопировать
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Смешного ничего нет.
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
There is nothing funny about this.
Скопировать
Сейчас уже всё хорошо.
Вы говорили, что черные клетки были обнаружены только у пациентов, склонных к излишней агрессии.
Верно.
Now, all right.
You say that the black cells only appear in the patients... who are capable of extreme violence.
Yes.
Скопировать
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Излишне говорить, как я уважаю твои пожелания, и поэтому, ничего об этом не сказал Пенелопе.
Отец, что-нибудь случилось?
My dear brother, although this letter will not reach you until your return... I unhappily write to inform you that your wife passed away this morning.
Needless to say, I have respected your wishes... and have not informed Penelope.
Is something wrong, Father?
Скопировать
- Его определят в отдельную палату. - Не надо.
Ему не нужна излишняя опека.
- Он получит необходимых медсестёр.
L'll have him put into a separate room.
He needs people around him.
He'll have the nurses required.
Скопировать
Что бы это все значило?
Он был сегодня излишне серьезен.
И что с того?
What does it all mean?
It was now too serious.
So what?
Скопировать
или вообще с чьей-либо подругой. Конечно, нет. Просто...
Рода излишне подозрительна.
Она из Нью-Йорка.
Right now, I have personalized gifties for each one of my little elves.
- Lou.
- Gee, I wonder what it is.
Скопировать
Прости, великий султан, неразумное дитя!
Это он по молодости и излишнему усердию.
Хорошо.
Oh great Sultan, pardon this foolish child!
It is only because he's young and has too much passion.
All right.
Скопировать
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Whilst the gods love, they also hate.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
Скопировать
Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно! Слышите, Вы?
Вы излишне впечатлительны.
Вам надо привыкнуть.
This courage you pretend to is only inhumanity.
Go away.
You're obviously overemotional.
Скопировать
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
Не нужно здороваться, говорить фальшивые слова, всё это после смерти излишне.
Ты моя единственная, Маймунка.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
We'll get rid of niceties, of lies and of all the paraphernalia of life on Earth.
You are the only one, Majmunka.
Скопировать
Мне так лучше.
У меня всегда был излишний вес...
Вы также всегда говорили, что не выносите остряков.
For me it is better.
I have always been overweight ...
At least his wit is not affected.
Скопировать
- Думаю, он просто играет ребенка и недалекого...
- Я не удивлюсь, что он действительно сошел с ума с такой матерью, которая пичкала его излишней заботой
- Я скажу тебе чему я удивлена - той ночью, когда его отец был убит. Неужели весь этот кошмар на яву?
Autistic, more likely. Rather stay a child, a baby, if he could.
And with a mother like that, feeding him a daily diet of her anxieties... I don't wonder at it.
I tell you what I've been wondering... that night his father died, did he really have that nightmare?
Скопировать
Не зацикливайся на правилах и уставах.
Из здешних правил половина - это излишние и неестественные.
Ты должен делать то, что подходит для тебя.
And don't be obsessed about rules and regulations.
Half the rules they make here are unnecessary. And unnatural.
You must do what's right for you.
Скопировать
надпись этакую придумать.
По-моему, это излишне.
- Что?
to have a title here.
I don't think we need it.
- What?
Скопировать
- Я хорошо это запомнил.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение
Я уважаю это, Судья.
- I'll rub it in good.
The hood may seem superfluous to you, Mr. Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon or passing gas.
I respect that, Judge.
Скопировать
Я никогда не думал об этом прежде.
я сам всегда чувствовал себя пришельцем, интересным пришельцам с других планет, что казалось только излишним
Я сама об этом не задумывалась, пока не начала это дело.
I had never thought much about it before.
I guess that's because I always felt like such an alien myself that to be concerned with aliens from... other planets... that just seemed so, uh... redundant.
I'd never actually considered it much myself before I started this job.
Скопировать
- Вселенная уже сошла с ума.
Остальное было бы излишне.
- Лондо....
The universe is already mad.
Anything else would be redundant.
Londo...
Скопировать
Просит отложить заседание, пока их не найдут.
Его беспокоит проявление излишней терпимости.
Как дела?
We request adjournment till the two can be found.
Um... he's worried about the appearance of preferential treatment.
How are you?
Скопировать
я понимаю ваше беспокойство.
Ѕезопасности —подвижников никогда ничто не угрожало, и ƒа'ан считает, что дополнительные предосторожности излишни
ому повред€т дополнительные меры безопасности?
I understand your concern.
There's never been any threat to the Companion safety, so Da'an feels that the additional precautions are unnecessary.
There is no downside implementing the security procedures.
Скопировать
Если ты принимаешь теорию враждебности в производственных условиях, то её случай вполне подходящий.
К ней относятся враждебно потому, что считают её излишне сексуальной.
Будет ли это чем-то отличаться из-за того, что враждебность исходит от женщин?
If you accept the theory of hostile working environment, she has a case.
She is getting hostile treatment because she's deemed too sexy.
Should it be any different because the hostility is coming from women?
Скопировать
Да пошли они.
Возможно вы подошли к исполнению моего совета с излишним энтузиазмом.
Да кто ты вообще такой?
Screw them.
Well, perhaps you took my advice just a bit too far.
CHET: Who the hell are you?
Скопировать
Ранее сегодня я установил дверной молоток без вашего разрешения.
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма
Я понимаю, что правила существуют, чтобы запрещать людям вывешивать что-то оскорбительное для глаз в общественных местах но спрашиваю вас, относится ли это к чему-то столь прекрасному, как сие?
Earlier today, I installed a doorknocker without your permission.
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
I understand the rule exists to prohibit people from putting eyesores in public places, but I ask you, should it apply to something as beautiful as this?
Скопировать
Nike - в честь Ники, - древнегреческой погини Победы.
Мне не нужно излишнее присутствие победы.
Сегодня у нас в комментаторской кабинке впервые за все время известный тренер, местная легенда - Билл Бауэрмен.
Greek goddess of victory, 490 b.C.
Well, it looks like needless wind resistance to me.
With us in the booth for the first time ever, former duck coach and legend-in-residence, bill bowerman.
Скопировать
Капитан, пожалуйста.
Вы излишне драматизируете ситуацию.
Наши методики настолько милосердны, насколько это было возможно.
Captain, please.
You're exaggerating the situation.
Our techniques are as benign as we can make them.
Скопировать
- Томми Каркетти... - Что?
...защищая таким образом рабочие места предотвратив излишнюю застройку прибрежной полосы.
300 000. Замечательно.
I got a kid in a wheelchair outside the stadium, wanting to go to the game but unable because he didn't have the money for a scalped ticket.
- Sounds pretty good. - You got art?
I tried, but photo said they were too booked with the game.
Скопировать
— По поводу?
Излишнего усердия.
Или недостаточного.
- About what?
- Working out too hard.
Or not hard enough.
Скопировать
Вам действительно комфортно в таком месте, как это?
Это кажется излишним.
Конечно, это не излишне, Мэри.
You're really comfortable in a place like this?
It seems so unnecessary.
Of course, it's not necessary, Marie.
Скопировать
Это кажется излишним.
Конечно, это не излишне, Мэри.
Это роскошь.
It seems so unnecessary.
Of course, it's not necessary, Marie.
It's a luxury.
Скопировать
Это подойдет.
С людьми Вашего типа, сэр... осторожность никогда не бывает излишней, не так ли?
Не желает ли сэр легкой закуски вначале?
That'll do nicely.
Can't be too careful when we're dealing with your type, can we?
Would sir care for a starter? Some garlic bread perhaps?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов излишне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы излишне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение