Перевод "concerning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение concerning (кенсорнин) :
kənsˈɜːnɪŋ

кенсорнин транскрипция – 30 результатов перевода

You shouldn't even know who I am.
Information concerning the Doctor was harvested from the cadaver of Tasha Lem.
Bet she never told you how to break the Trenzalore force-field, though.
Ты вообще не должна знать, кто я.
Информация о Докторе Была извлечена из трупа Таши Лем.
Но спорю, что она никогда не говорила вам, как взломать защитное поле Трензалора.
Скопировать
Where do you think you're going?
Your Honour, serious doubts remain concerning the relationship between the two applicants.
Their initial encounter and their living arrangements do not allow us to establish a filial bond.
Куда ты собрался?
Ваша Честь, у нас остаются серьезные сомнения ПО характерУ отношений между двумя заявителями.
Их знакомство и условия проживания не дают нам оснований верить в наличие отцовско-сыновних отношений.
Скопировать
What you've done isn't just grounds for suspension, it's an indictable offense!
You suppressed evidence concerning the murder of a federal agent.
You will serve time for that, now how much time depends on whether your involvement goes beyond this cover up.
То, что ты сделал, это не просто основание для отстранения, это уголовное преступление!
Вы скрыли улики, касающиеся убийства федерального агента.
Вы продолжите службу, но как долго, зависит от того, включает ли ваше соучастие большее, чем сокрытие улик.
Скопировать
They contained nothing concerning this matter.
And you, 'figellinus, who were at Rome during the winter, you heard nothing concerning this matter, did
Sire, I heard nothing concerning the matter.
Об этом там ничего не говорится.
И ты, Тигеллин, кто был зимою в Риме, ты ничего об этом не прослышал?
Ваше Величество, об этом ничего не слышал я.
Скопировать
Nevertheless, I do not think that he will come.
It was not concerning Caesar that the prophet spake these words, sire.
Not of Caesar?
Как бы то ни было, не думаю что он придёт.
Те слова, что молвил нам пророк, не касались Цезаря, мой сир.
Не касались Цезаря?
Скопировать
Concerning whom then did he speak?
Concerning Messias who has come.
This man worketh true miracles.
Кого тогда они касались?
Касаються они Мессии, что пришёл.
Тот человек творит взаправдашные чудеса.
Скопировать
Now I'm nervous.
There's something I feel I must tell you concerning the case.
Did I tell you Wickham and I are going to America? It's going to be the most wonderful fun! We've had our fill of England and we'll need a fresh start once this business is done.
Я начинаю нервничать.
касающееся этого дела.
что мы с Уикхемом собираемся в Америку? как только все это закончится.
Скопировать
She only came - Thank you, Mrs Hughes.
Even so, we understand you have some information concerning Mr and Mrs Bates.
What information?
- Спасибо, миссис Хьюз.
Пусть так, но мы считаем, что вы располагаете информацией - касающейся мистера и миссис Бейтс.
- Какой информацией?
Скопировать
Even the lord who is my refuge then no harm will befall you...
No disaster will come near your tent, for he will command his angels concerning you to guard you in all
With long life I will satisfy him and show him my salvation.
Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
не приключится тебе зло, ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих.
...Долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
Скопировать
Yes. It's my contract with the Sea Defenders.
Would you please read paragraph 6C, concerning your restrictions as a Sea Defender representative?
"Sea Defender personnel are specifically barred "from engaging in, encouraging, or sanctioning "any illegal behavior whatsoever."
Да, это мой договор с "Защитниками моря".
Не могли бы вы прочесть пункт 6С, в котором ограничиваются ваши полномочия как представителя "Защитников моря"?
"Сотрудникам "Защитников моря" особо запрещено участвовать, поощрять или потворствовать любым незаконным действиям".
Скопировать
You can search high and low.
You won't find anything in here concerning any kind of criminal activity.
My husband would never put me through that.
Ищите, где хотите.
Ничего криминального вы здесь не найдёте.
Мой муж никогда бы поступил со мной так.
Скопировать
A rich American on the street, an opportunity.
He says there are formalities concerning the incident.
How much to keep it quiet?
А богатый американец на улице это возможность.
Он говорит, есть кое-какие формальности, касающиеся инцидента.
Сколько стоит замять это?
Скопировать
To business.
What happened in Prague... losing Emil Dusek... is very concerning.
What happened in Prague is unfortunate, but how it happened is of more concern.
Давай к делу.
То, что произошло в Праге - потеря Эмиля Душека - очень беспокоит.
В Праге случилось досадное происшествие, но больше беспокоит, "как" это произошло.
Скопировать
Do not let the police run you out of there, okay?
And now breaking news at Pacific Palisades concerning one of the top 10 swim coaches
- in the country...
Не дай полиции выгнать тебя оттуда.
А теперь, экстренная новость из Пасифик Палисайдс про одного из десятки лучших тренеров по плаванию
- ...в стране.
Скопировать
Only yesterday I received letters from Rome.
They contained nothing concerning this matter.
And you, 'figellinus, who were at Rome during the winter, you heard nothing concerning this matter, did you?
Только вчера я получил послание из Рима.
Об этом там ничего не говорится.
И ты, Тигеллин, кто был зимою в Риме, ты ничего об этом не прослышал?
Скопировать
No, sire.
Concerning whom then did he speak?
Concerning Messias who has come.
Нет Ваше Величество.
Кого тогда они касались?
Касаються они Мессии, что пришёл.
Скопировать
Or I'm-a get used to it.
Any clarifications, questions concerning custody?
Anything?
Или я к ней привыкну.
Нужны какие-нибудь разъяснения, есть вопросы, касающиеся опеки?
Что-нибудь?
Скопировать
Inspectors! Perhaps you might spare a moment for The Star?
Indulge our inquiries concerning the locomotive tragedy.
Sirs! Will you not afford me a modest audience?
Инспекторы, вы можете пожертвовать мало времени для звезды?
Присоединяйтесь к нашей исследования Железнодорожная трагедия.
Господа не буду тратить свое краткое время?
Скопировать
No, I didn't.
- That's very concerning.
- You would have... if you hadn't missed a highly important meeting... entirely.
Нет, я не знал.
- Это весьма тревожно.
- Вы бы знали... если бы не пропустили чрезвычайно важное собрание... целиком.
Скопировать
But thanks for the heads-up.
I filed a complaint with the grievance committee earlier this afternoon concerning your administration
Did you now?
Но спасибо за предупреждение.
Сегодня с утра я зарегистрировала в комиссии по обращениям жалобу на твоё руководство этим расследованием.
Ты это сделала?
Скопировать
A burst appendix, I hope.
No, something far more concerning.
It's a bizarre impulse to protect you.
Разрыв аппендицита, я надеюсь.
Нет, что-то более существенное.
Это странный порыв защитить тебя.
Скопировать
Albert Einstein said, "in matters of truth and justice,
"there is no difference between large and small problems, for issues concerning the treatment of people
Trevor Burkett is a senior at Mecklenburg State, and Christy White is a sophomore at Ripley University.
Альберт Энштейн сказал:
"В вопросах правды и справедливости нет никакой разницы между большими и малыми проблемами, в вопросах, касающихся лечения людей, то же самое".
Тревор Бёркет - студент последнего курса в университете Мекленбург, а Кристи Уайт - второкурсница в Университе Рипли.
Скопировать
Have you any insight into the Khan's private thoughts?
Concerning?
Spilling the blood of that savage, Jia Sidao.
Ты когда-нибудь понимала мысли нашего Хана?
Относительно чего?
Пролитие крови того дикаря, Джиа Сидао.
Скопировать
'Cause that's the only dish on the menu today.
It is upsetting and deeply concerning when so-called friends are uncivil, condescending and downright
I-I understand. Please accept my heartfelt apologies, Ambassador Reinhart.
Потому что сегодня у нас в меню только это блюдо.
Нас очень огорчает и беспокоит, когда так называемые друзья оказываются нецивилизованными, высокомерными и просто подлыми. Я понимаю.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения, посол Рейнхарт.
Скопировать
- What do you want from me?
You learn anything concerning my sister, you come to me.
We're gonna work together, right?
- Чего Вы хотите от меня?
Как только что-то узнаешь о моей сестре, ты приходишь ко мне.
Мы собираемся работать вместе, верно?
Скопировать
Maybe the big donut will help.
So, I've made some bad decisions concerning men.
But Peter's only here for one day.
Может большой пончик мне поможет.
И так, я приняла несколько плохих решений относительно мужчин.
Но Питер приехал на один день.
Скопировать
It was a series of busts and not the kind I like.
Well, we have a bit of news concerning the firm.
- We should get Joan.
It was a series of busts and not the kind I like.
Well, we have a bit of news concerning the firm.
- We should get Joan.
Скопировать
This is the first time I'm hearing of anything being missing.
I find that deeply concerning, considering the missiles disappeared while under your supervision.
I need to see every scrap of paper you have regarding those missiles straightaway, and then you and I are going to inventory the clearinghouse.
Первый раз слышу, что что-то пропало.
Это меня серьёзно беспокоит, учитывая то, что ракеты исчезли, когда находились под вашим присмотром.
Сейчас мне нужно увидеть все документы, которые у вас есть, а потом, мы проверим ваш координационный центр.
Скопировать
You're goddamn right you're not.
I'm smarter than you, and I am stronger than you, and I am through concerning myself with the growls
Goldenseal salve.
Ты чертовски прав, не ровня.
Я умнее тебя и сильнее тебя, и мне плевать на тявканье деревенских паршивых мелких шавок.
Мазь из желтокорня.
Скопировать
What do you want with my husband?
We need to ask him a few questions concerning a police investigation.
Now is not a good time.
Что вы хотите от моего мужа?
Задать ему несколько вопросов касательно полицейского расследования.
Сейчас неподходящий момент.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов concerning (кенсорнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concerning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсорнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение