Перевод "Good... good times" на русский
Произношение Good... good times (гуд гуд таймз) :
ɡˈʊd ɡˈʊd tˈaɪmz
гуд гуд таймз транскрипция – 31 результат перевода
Rae, that is so wild.
Good... good times.
Next thing I know, we were at reception and she said, "Can you keep the noise down a bit?
Рэй, это так круто.
Хорошее... хорошее было время.
Следующее, что я помню - мы были на ресепшене, и она сказала: "Не могли бы вы быть потише?
Скопировать
I'll take care of you, we'll have a good time.
Come on, we'll make the time to have some good times.
You see?
Я о тебе позабочусь, будем развлекаться.
Иди сюда, мы будем не торопясь развлекаться.
Видишь?
Скопировать
You remember high school at Évreux?
They were good times.
You've certainly made it since then!
Помнишь школу в Эвре?
Славное было время.
Ты с тех пор далеко ушел.
Скопировать
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Скопировать
Those were good times.
And these will be good times too.
I don't know what to think anymore.
Хорошие были времена.
Теперь снова придут хорошие.
Теряюсь я во всем этом.
Скопировать
I haven't seen him this chipper in years.
We had good times too didn't we?
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Я не видел его таким бодрым уже много лет.
Мы тоже прекрасно проводили время, Не так ли?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
Скопировать
My mood is in a mess
I have asked I am good many times I like you
So I want and you go one far place very
Я поняла, что мой разум мне не подчиняется.
Я столько раз задавала себе вопрос... люблю ли я тебя?
И в тот же миг ты был уже далеко от меня.
Скопировать
- Everything's done in groups lately.
Actually, we have pretty good times.
Bob calls us the Three Musketeers. # Da da-da dum da-da #
- В последнее время всё делают группами. - Да.
Вообще-то, мы довольно хорошо проводим время.
Боб зовёт нас "три мушкетёра".
Скопировать
I'd audition
There were good times, but...
The rice was good?
Хожу, как медсестра.
- Конечно, мы хорошо провели время.
- Но вы съели много риса.
Скопировать
You ain't got no emotions?
We are going to remember all of the good times, is what we're gonna do.
Yeah, well, go.
У тебя нет сердца!
Мы будем вспоминать там все хорошее. Понятно тебе.
Ну что ж идите.
Скопировать
Go ahead, Curtsy baby.
You go on over there and you remember all the good times you won't be having.
I ain't going off to some goddamned fancy college!
Кёрт, дружище.
Иди туда и вспоминай хорошие времена, ...которые никогда не повторятся.
Я-то не еду ни в какой проклятый колледж!
Скопировать
It can have flaws, and still be pleasing anyway.
Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it.
Here too, at the Festival, the musicians made the invitation.
Может быть с недостатками, но все равно радовать.
Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
Скопировать
Right Rocky?
We've had a lot of good times together.
And maybe one or two bad ones.
Верно, Рокки?
Мы провели много хороших дней вместе.
А может быть, один или два плохих.
Скопировать
You reported this, you say?
About a dozen times I reported it, but it didn't do me any good, did it?
So I said to myself, "I'll just have to do something about this myself!"
Вы об этом сообщали?
Приблизительно дюжину раз сообщал, но без никакого толка, не так ли?
Поэтому я сказал себе: "Нужно самому что-то делать с этим!"
Скопировать
It's worth it, dear Jack.
It's worth it a million times over to be pure and good, to walk in the paths of righteousness.
There's no happiness like it.
Оно того стоит, дорогой Джек.
Стоит пройти через это и миллион раз, чтобы стать праведным.
Чтобы познать пути добродетели, нет ничего лучше этого.
Скопировать
So thrive my soul.
A thousand times good night!
Romeo!
Я клянусь спасеньем...
Сто тысяч раз прощай!
Ромео!
Скопировать
- Don't be impertinent, my man.
Bouffon, how many times have I told you to keep the good name of my firm in mind?
- That's only the valet.
Не надо пошлостей, мой друг!
Бюффон, сколько раз повторять, не подрывайте репутацию фирмы.
- Это всего лишь лакей.
Скопировать
- Yeah.
The good times are over. Th-That's all.
- They don't have to be over.
- Удачи.
Филлис, у нас осталось кофе на кухне.
Хочешь? - Нет.
Скопировать
Go straight on.
They used to have good times every night there and here we are...
Lucky you!
Идите прямо.
За этим холмом, рядом с озером.
Счастливчики!
Скопировать
And there was cognizance that he was not dead that he was alive and he wants to know what was going to happen later.
A few times have I ever seen anyone so alive so exposed and he said, he kept talking about good and bad
Evil and ugly, innocent ended, ended
И было знание того, что он жив, что не умер, и хочет знать, что будет после.
Никогда я не видел такого живого, оголённого, беззащитного человека. Он говорил о добре и зле, что люди чаще бываю плохими, чем хорошими. Это все ужасно взволновало Аллена.
Злые, ужасные, невинные, смертные, смертные.
Скопировать
"by which the dancers hoped desperately to win over the goddess of the fields.
"In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals,
"but in bad years, when the harvest had been poor,
"Где каждая танцовщица мечтала... "стать богиней полей.
"В хорошие времена, они предлагали...
"богам зарезанных животных...
Скопировать
- Here you are, Ben.
It's a good, solid piece of American journalism... that the New York Times doesn't have.
A librarian and a secretary saying Hunt looked at a book.
- Ладно, показывай.
- Ага. Вот, Бен. Это подлинный и качественный образец американской журналистики,..
У вас ничего нет.
Скопировать
You're the one who brought this, right?
You know, Kuririn-san, you sure have died a good number of times.
I'm even more surprised that you're still alive.
Это же ты мне принес!
ты здесь прожил очень много времени.
что ты до сих пор жив.
Скопировать
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
It's a way to remember all the good times and to seek out new opportunities.
A very wise and ancient culture.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Это способ запомнить все хорошее и открыть новые возможности.
Очень мудрая и древняя традиция.
Скопировать
I brought you in to tell you that from now on, I expect you to start earning your money.
The good times are over.
No work, no pay.
Я вызвал вас сюда для того, чтобы сообщить, что отныне вам придётся зарабатывать ваши деньги.
Весёлые деньки миновали.
Не будет работы - не будет денег.
Скопировать
Come on, you knew I wanted to be a comedian.
Besides, we had some good times.
Remember Tropical Storm Renee?
Да ладно, ты же знаешь, я хотел быть комиком.
Кроме того, у нас были неплохие времена.
Помнишь "Tropical Storm Renee"?
Скопировать
It's know it's only been three dates, but I feel as though I've been rescued.
those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good
Shouldn't you make a beeping noise when you back up like that?
Знаю, у нас за плечами только три свидания но я ощущаю себя просто спасённым.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
Разве ты не должен сигналить, когда вот так резко даёшь задний ход?
Скопировать
Good morning, Poussin.
I pride myself on visiting the Taufer Orphanage three times a year... to offer my services as a teacher
This year, they called early.
Доброе утро, Пуссен.
Трижды в год я посещаю приют в Тауфере и предлагаю свои услуги в качестве учителя,.. ...чтобы выразить свою поддержку этим добрым монахам.
В этом году они написали мне раньше обычного.
Скопировать
You've got French boyfriends, haven't you?
Yes, but I don't mention them three times running unless I have a very good reason.
Well, I'm just explaining that she's a friend.
У тебя же есть друзья-французы?
но я не упоминаю о них трижды подряд без веской на то причины.
что она друг.
Скопировать
But a lot of people... that's their story:
good times, noodle salad.
What makes it so hard is not that you had it bad... but that you're that pissed that so many others had it good. - No!
Но они бродят по городу. У них другие истории:
хорошие времена, свежий салат.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
Скопировать
Ain't nothing but a pat on the back, boys
"Holy Shoot... and Times Were Good was disqualified
"Saucy Bossy"
Все в норме. Положите меня на спину, парни..
"Святой Стрелок"... и "Хорошее Времечко" были дисквалифицированы.."
"Дерзкая Босси"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Good... good times (гуд гуд таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Good... good times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд гуд таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
