Перевод "snakebite" на русский
Произношение snakebite (снэйкбайт) :
snˈeɪkbaɪt
снэйкбайт транскрипция – 30 результатов перевода
It's essential that you learn the art.
In the event of snake bite, you make an incision and suck out the poison.
Remember, you suck out the poison.
Главное, научиться этому искусству.
Если вас укусит змея, надо сделать надрез и отсосать яд.
Запомните, отсосать яд!
Скопировать
I cannot suck anybody's leg who I'm not engaged to.
Snake bite!
I got bitten by a snake!
Я не... не могу сосать ногу кому-либо, на ком я не женат.
Меня укусила змея!
Меня укусила змея!
Скопировать
Hello!
If they move, then the snake bite him and we didn't have an antidote against his poison.
If any of us move back we made noise and they could discover us.
Ау!
У нас нет противоядия против ее яда, но если он не отойдет, змея укусит его.
Если кто-нибудь пошевелится, мы поднимем шум, и они обнаружат нас.
Скопировать
Okay.
I got my passport, fresh socks, and a snakebite kit.
It won't be exactly like last time.
Итак...
У меня с собой паспорт, свежие носки, и комплект от укусов змей.
Как в прошлый раз не будет.
Скопировать
But she could've gone pee right here...
Did a snake bite your wiener?
Why, yes.
Что ты сказал! ?
Рега фуфу-кен!
Вот что можно ожидать от Ямчы!
Скопировать
It's one of their potions. Medicinal in its diluted form, lethal when neat.
It's snake bite. It's from the fangs of the long viper.
The island is still full of superstition.
Это одно из их лекарств.
В разбавленном виде яд был целебным, а в сухом - смертельным.
Его делали из зубов рогатой гадюки.
Скопировать
-You mean the two puncture marks?
-Yes, like a snake bite. -You mean venom?
-He's been injected with poison.
Вы имеете в виду эти два прокола? Да, словно змеиный укус.
Думаешь, это яд?
Ему сделали ядовитую инъекцию.
Скопировать
Not one drop of blood.
But you signed a death certificate stating death by snake bite.
And what else could I say since his family saw the marks on his neck?
Ни одной капли крови.
Но Вы ведь написали в свидетельстве о смерти, о том, что смерть наступила в результате укуса змеи?
А что ещё я мог написать, когда его семья видела следы у него на шее?
Скопировать
I make it myself.
Fine for the snakebite.
Hello, Pierre.
Я её сам делаю.
От змеиных укусов хорошо помогает.
Привет, Пьер.
Скопировать
A General Van Buskirk for you, Mr. MacAfee.
I feel another snakebite coming on.
More medicine.
Какой-то генерал Ван Баскирк - вас мистер МакКафи.
Сейчас, чувствую, будет ещё один змеиный укус.
Надо срочно принять лекарство.
Скопировать
- You like Pierre's applejack, oui?
Ah, perfect antidote for snakebite, thunder, lightning, and disbelieving generals.
Fill her up, Pierre.
- Тебе нравится бормотуха Пьера, да?
О, идеальное лекарство от змеиных укусов, грома, молнии и неверящих генералов.
Наполняй, Пьер.
Скопировать
It sounds like a rattlesnake
Did the snake bite you?
The lady's going to her mother in Dalarna to settle down there with the child.
Этот звон напоминает мне гремучую змею...
Змея ужалила?
Фру Герда уехала к своей матери в Даларну, и хочет поселится там с ребёнком.
Скопировать
She's a very good girl.
In spite of the snake bite.
Come on woman, don't cry.
Она очень хорошая девушка.
Несмотря на то, что ее укусила змея.
Не надо, жена, не плачь.
Скопировать
Very lucky!
If I were to tell you the statistics on death by snakebite every year...
But in this case, I think...
Крупно повезло!
Могу рассказать вам ежегодные цифры укушенных змеями со смертельным исходом...
Но в нашем случае, как мне кажется...
Скопировать
Johnny stays there sometimes, sir, when he gets too drunk for Mother to allow him to be seen in Washington.
done everything that modern science recommends, there is still the traditional folk remedy against snakebite
So, to be on the safe side...
Джонни иногда останавливается здесь, сэр, когда слишком напьется, и мать велит ему уехать из Вашингтона, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза.
Дорогой мой, хотя мы и поступили согласно всем требованиям современной науки, против змеиных укусов имеется еще одно народное средство, которое мы не испробовали.
Поэтому, для полной уверенности...
Скопировать
I have had a rather trying couple of days.
What with the business of the discovery of the watch, Ernest and his snake bite,
I loathe snakes!
Я так страдала в последние дни...
Всё вдруг навалилось - найденные часы... укушенный змеёй Эрнест...
Я ненавижу змей. Я панически их боюсь.
Скопировать
It is a campulsion.
As a child, I was in a coma for ten days as a result of a snake bite, and ever since I have had a revulsion
I am afraid I am a bit of a schizophrenic.
Это сильнее меня.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
Боюсь, у меня лёгкая шизофрения.
Скопировать
Now, if what we see them do in the adventure films is correct, you shoukd suffer nothing worse than a swollen ankle and a slight headache.
So it was a snake bite, then?
Despite the fact the little fellow should have been hibernating, yes.
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее опухшей лодыжки и лёгкой головной боли.
Так это был змеиный укус?
Если не учитывать то, что малышка должна бы быть в спячке, то - да.
Скопировать
Maybe there is a connection.
You will be saying there is a connection between all this and Erny's snake bite next.
What do you mean, snakes and ladders?
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
- И "Змеями и лестницами".
- Что ты имеешь в виду?
Скопировать
- Yeah.
I'll bring a quart of whisky in case of snakebite.
Dad, Dad, there are no snakes up there.
- Да.
А я возьму кварту виски, вдруг змея укусит.
Папа, нет там никаких змей.
Скопировать
"Who woke me up at 9:00 in the morning for this?"
It's definitely a snake bite.
There's no question about it.
я думаю: "" он разбудил мен€ в 9 утра ради этого?"
Ёто определенно укус змеи.
Ќет никаких сомнений.
Скопировать
There's no question about it.
Snake bite, no question.
Thanks, doc.
Ќет никаких сомнений.
"кус змеи, нет никаких сомнений.
—пасибо, док.
Скопировать
Puncture.
Snakebite.
That would be my guess. Farmer didn't know he'd been bitten by a snake?
Прокол. Змеиный укус.
Я бы тоже так подумал.
Фермер не знал, что его укусила змея?
Скопировать
The volleyball player... was responding to the anti-inflammatories as you'd expect in a case of tendinitis.
What about the snakebite guy?
I don't really care about the volleyball player.
Противовоспалительное, которые мы дали волейболистке работает, как и следовало ожидать при тендините. Погодите-погодите-погодите.
А что с укушенным парнем?
Мне не очень интересно, что с волейболисткой.
Скопировать
- You were right the first time.
Snakebite guy's way more interesting.
Gross, actually.
Твоя первая догадка была верной.
Укушенный змеёй парень интереснее.
Гораздо интереснее.
Скопировать
- What farmer?
Snakebite guy.
Oh, right. You guys don't know about him.
Какого фермера?
Укушенный змеёй парень.
А, ну да, вы ведь с ним не знакомы.
Скопировать
Yeah, but maybe my aunt--
It wasn't a snakebite, was it?
I said I don't remember bein' bit.
Может быть, моя тётка...
Это ведь был не змеиный укус, не так ли?
Я уже говорил вам, я не помню, чтобы меня кусали.
Скопировать
Now, what's with him?
Mortal snake bite.
- When?
Что с ним?
Его укусила ядовитая змея.
- Когда?
Скопировать
Simple as that?
I'd fear a snakebite.
Come up and fuck me, and I'll answer every one you want to ask.
Вот так просто, да?
Боюсь, змея меня покусает.
Поднимись, трахни меня, и я на все вопросы твои отвечу.
Скопировать
He'd rather let himself be bitten by a snake.
If snakebite everyone knows something and has plenty of excellent series - but for his smart, there was
The rain had been allowed to continue indefinitely.
Он бы скорее позволил змее укусить себя.
По крайней мере от укусов есть противоядие. Но его боль не вылечить ни лекарством, ни магией.
Дождь продолжался вечность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов snakebite (снэйкбайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snakebite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снэйкбайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
