Перевод "companion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение companion (кемпанион) :
kəmpˈaniən

кемпанион транскрипция – 30 результатов перевода

That's different enough.
He had this companion a while back, this friend.
And ever since then, he's been on his own.
Уже этого достаточно.
У него когда-то была подруга, спутница.
С тех пор он был один.
Скопировать
No, no, don't do that.
I'm Sir Doctor of Tardis, and this is my companion, Miss Martha Jones.
Interesting.
Нет, не делай так.
Я сэр Доктор из ТАРДИС, а это моя спутница, мисс Марта Джонс.
Любопытно.
Скопировать
Oh, my Horace.
My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
How can this be?
О, мой Гораций.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
Как это могло случиться?
Скопировать
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
For Susan Mayer, that dependable someone was her book agent, Lonnie Moon.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Будь то честный партнёр по бизнесу наперсница или настоящий друг.
Для Сюзан Майер таким другом был её агент Лонни Мун.
Скопировать
She's not in any trouble?
All I can say is that your daughter and her companion might be in a position to help the country.
We'll need to know how she made contact with this man, if he is a man.
Никаких неприятностей?
Могу сказать лишь то, что ваша дочь и её спутник могут оказаться стране полезными.
Нам нужно знать, как она познакомилась с этим человеком. Если он человек.
Скопировать
Here's your ID card.
Your companion doesn't have clearance.
I don't go anywhere without her.
Вот ваш пропуск.
Прошу прощения, но вашей спутнице пропуск не положен.
Я без неё никуда не пойду.
Скопировать
When disaster comes, he's there.
He brings the storm in his wake, and has one constant companion.
Who's that?
Когда происходит катастрофа, он тут как тут.
- Он приносит с собой лишь несчастья, и с ним его постоянный спутник.
- Кто же это?
Скопировать
Say it ain't so!
I like to consider it more like "severe companion".
If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well.
Скажите, что это не так!
Я предпочитаю думать об этом как о "суровом сожителе".
Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение.
Скопировать
A little dense.
Jen, cute little blond travelling companion called the help line to invite you to this shindig.
Well, that's nice to hear.
Джен.
Симпатичный маленький светловолосый попутчик, позвонивший по телефону доверия, чтобы пригласить тебя на эту весёлую вечеринку с танцами.
О, это приятно слышать.
Скопировать
I'm not certain I'll ever actually know the captain.
I'm surprised a respectable Companion would sail with this crew.
It's not always this sort of work.
И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана
Удивительно, что такая респектабельная Спутница летает с таким экипажем
Они не всегда берутся за такую работу.
Скопировать
You may think he doesn't honor me, but he wants me to live here
I'd be his personal Companion I could belong here
Call me pretentious, but there is appeal in that
Ты можешь думать, что он не уважает меня, но он хочет, чтобы я жила здесь
Я бы была его личной Спутницей Я могу быть частью этого
Называй меня претенциозной, но это очень привлекательное предложение
Скопировать
You see, you've earned yourself a black mark in the client registry.
No Companion is going to contract with you ever again.
You'll have to rely on your winning personality to get women.
Увидишь, ты получил черную метку в регистре клиентов.
Ни одна Спутница не будет сотрудничать с тобой. Никогда.
Тебе придется надеяться на твою выигрышную личность, чтобы заполучить женщин.
Скопировать
Well, I have, and while we're there, you'll stay confined to the ship.
Is the petty criminal perchance ashamed to be riding with a Companion?
Niska has a very unlovely rep.
Что ж, зато я слышал, и пока мы там будем, оставайся взаперти на корабле.
Может быть, мелкому преступнику стыдно летать со Cпутницей?
У Ниски очень плохая репутация
Скопировать
Big stopjust to renew your license to Companion.
- Can I use "Companion" as a verb?
- It's guild law
Большая остановка просто ради обновления твоей спутниковой лицензии.
- Могу я сказать "спутниковой"?
- Это закон гильдии
Скопировать
We'll be on our way.
Your companion is attempting to alter the settings on the time device.
If she does not stop immediately, we will be forced to take action.
Мы продолжим свои дела.
Ваш спутник пытается изменить настройки временного устройства.
Если она немедленно не остановится, мы будем вынуждены принять меры.
Скопировать
Well, if you do that, we might be forced to take our own action.
Tell your companion to stop.
- Carter, how much time do you need?
Ну, если вы сделаете это, мы можем оказаться тоже принять меры.
Скажите вашему спутнику остановиться.
- Картер, как много времени тебе нужно?
Скопировать
Ah.
Tell your companion to step away from the device.
Carter.
Агх.
Скажи своим спутникам отойти от устройства.
Картер.
Скопировать
Have you ever had to service a really hideous client... with boils and the like?
A Companion chooses her own clients.
That's guild law.
А ты когда-нибудь обслуживала по-настоящему мерзкого клиента С прыщами и все такое?
Спутница сама выбирает клиентов
Закон гильдии
Скопировать
Well, I have, and while we're there, you'll stay confined to the ship.
Is the petty criminal perchance ashamed to be riding with a Companion?
Niska has a very unlovely rep.
Что ж, зато я слышал, и пока мы там будем, оставайся взаперти на корабле.
Может быть, мелкому преступнику стыдно летать со Cпутницей?
У Ниски очень плохая репутация
Скопировать
Pardon them.
Don't think a one of'em's ever seen a registered Companion before.
I apologize for my manner.
Простите их.
Не думаю, что хоть один из них видел раньше зарегистрированную Спутницу
Я прошу прощения за свое поведение
Скопировать
He'll ask you out, and-
What's the Companion policy on dating?
It's complicated.
Он попросит тебя о свидании, и-
Каково поведение Спутницы на свидании?
- Оно сложное
Скопировать
Atherton.
You can live here on Persephone as my personal Companion.
You're a generous man.
Атертон
Ты можешь жить здесь, на Персефоне в качестве моей личной Спутницы
Ты благородный человек
Скопировать
You may think he doesn't honor me, but he wants me to live here.
I'd be his personal Companion. I could belong here.
Call me pretentious, but there is appeal in that.
Ты можешь думать, что он не уважает меня, но он хочет, чтобы я жила здесь
Я бы была его личной Спутницей Я могу быть частью этого
Называй меня претенциозной, но это очень привлекательное предложение
Скопировать
Have you ever had to service a really hideous client... with boils and the like?
A Companion chooses her own clients.
That's guild law.
А ты когда-нибудь обслуживала по-настоящему мерзкого клиента С прыщами и все такое?
Спутница сама выбирает клиентов
Закон гильдии
Скопировать
Is not your moment, doctor.
Is that the companion shuttle?
Yes.
Это не твой шанс, доктор.
Это шаттл компаньонки?
Да.
Скопировать
It's like an ocean of light
Is that where you studied to be a Companion?
- I was born there
Это как океан света
Это там ты училась быть Спутницей?
- Я родилась там
Скопировать
How about a little drink?
Her companion died in May.
Companion?
Может, мы выпьем?
Её пассия умерла в мае.
Как пассия?
Скопировать
Her companion died in May.
Companion?
You know, companion. Josephine Burns.
Её пассия умерла в мае.
Как пассия?
Ну, что вы, любимая Джозефин Бёрнс.
Скопировать
Thank you for being so kind
Shall we invite in your companion?
You have a companion?
Спасибо за вашу доброту.
Может, пригласить вашего спутника?
Вы пришли не один?
Скопировать
Shall we invite in your companion?
You have a companion?
Bring him in.
Может, пригласить вашего спутника?
Вы пришли не один?
Пропустите его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов companion (кемпанион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы companion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпанион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение