Перевод "No. No children" на русский

English
Русский
0 / 30
childrenдети ребята внук ребятишки
Произношение No. No children (ноу ноу чилдрон) :
nˈəʊ
 nˈəʊ tʃˈɪldɹən

ноу ноу чилдрон транскрипция – 31 результат перевода

You have no children?
No. No children, no wife.
I've come close a couple of times.
- У тебя нет детей? - Нет.
Ни детей, ни жены.
Хотя пару раз дело почти доходило до этого.
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
Mainly cos he doesn't exist.
No blaspheming in front of the children, Debbie.
I'm an atheist.
Главным образом, потому что его не существует.
Никакого богохульства перед детьми, Дебби.
Я атеист.
Скопировать
I-I can't...
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust
This is your chance... if you want it.
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
Скопировать
But at the end of my life, when I'm sitting on my yacht, am I gonna be thinking about how much money I have?
No, I'm gonna be thinking about how many friends I have and my children and my comedy albums.
I mean, I have a yacht, so I obviously did pretty well, money-wise.
Но на закате жизни, когда я буду сидеть у себя на яхте, стану ли я думать о том, сколько у меня денег?
Нет. Я буду думать о том, сколько у меня друзей, сколько у меня детей и комедийных альбомов.
То есть... раз уж у меня есть яхта, значит я точно умею обращаться с деньгами.
Скопировать
Think nothing of it, Miss Day.
The men will be delighted to put down their fiddles and join their wives and children in the pews.
Well, sir, the thing is, not mincing up a man's words and all, but...
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Эти люди с радостью отложат свои скрипки и присоединятся к женам и детям внизу, разве не так, мистер Дьюи, вы ведь не против прекрасной фисгармонии, на которой будет играть мисс Дэй?
Что ж, сэр, дело в том, что если говорить без обиняков, то...
Скопировать
Hey... does the iris have any identifying characteristics, you know, like a limp or a, you know, talk with an accent or something?
Children... in the land of no evidence, the left eye iris is king.
He's our friend.
Эй... а у радужной оболочки есть какие-нибудь отличительные оболочки, знаешь, как хромота или, например, разговор с акцентом или ещё что-то?
Дети... в стране без доказательств, радужная оболочка левого глаза - король.
Он наш друг.
Скопировать
So why then am I homosexual?
And no offense meant, but if it were true that children mimicked their teachers, we'd have a hell of
We were really, genuinely frightened by Proposition 6.
Так почему же я гомосексуален?
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки.
Мы были действительно искренне напуганы Проектом 6.
Скопировать
- Just make it quick.
- No, Roger! - Use my children as a shield!
- [Both Gasping] It's no use.
- Нет Роджер!
- Используй моих детей как щит.
Это бесполезно они поймали меня.
Скопировать
You're the eldest son.
Why no children?
I know.
Ты старший сын.
Детей все нет?
Да, знаю.
Скопировать
I Ieft the country, anyway, I've made a financial position in Germany...
But when you took me out of the room, I was all covered in blood, no teeth... and you told me you are
but if when I got out I need some help, I could look for you.
Я покинул страну, обосновался в Германии...
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
И сказали, что если мне будет нужна помощь, я могу обратиться.
Скопировать
Morioka is 140 leagues from Edo at the end of the Oshu road, and not blessed like the west country.
To stand up for your own land against the children of those rich ones is no easy thing.
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. The Morioka magnolia blooms even facing north.
Мориока находится в 300 км от Идо. В конце дороги на Ошу.
Она совсем не смотрится как страна, которая на западе. Удержаться на своей земле, соперничая с отпрыскам богачей, нелегкое дело.
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
Скопировать
OK, if I told you that the walls of my flat were actually moving in, would you think I was strange?
No, I'd ask you to come round and look after my small children.
If you don't believe me, come round and we'll watch the wall.
Так, если я тебе скажу, что стены моей квартиры на самом деле сдвигались, ты решишь что я странная?
Нет, я попрошу тебя придти присмотреть за моими маленькими детьми.
Если не веришь, можешь сам придти понаблюдать за стеной.
Скопировать
Must skazt that my life never been gay.
I have no children, no needs little money placed on the stock exchange, natural stinginess.
I married a woman but it quickly died.
Надо сказть, что моя жизнь никогда не была весёлой.
У меня нет детей, нет потребностей, немного денег, размещенных на бирже, естественная скупость.
Я женился на женщине, но она очень быстро умерла.
Скопировать
We've been cursed by The Great Oblivion!
No, my children!
This is a sign, don't you understand?
Великое Забвение прокляло нас!
Нет, дети мои!
Это знак, как вы не понимаете?
Скопировать
Was he married?
Yeah, with $10,000 insurance, no children, and a wife that didn't like him.
- Please don't. - That's the way it was.
Он был женат?
Да. Он застрахован на 10000 $, детей нет и его жена его не любила.
- Пожалуйста, не надо.
Скопировать
Oh, what a pity.
You were thinking of the children, no doubt?
Now, have that barmaid bring me some champagne. - Ivy ain't allowed to leave the bar.
Что такое?
Какая жалость. Верно задумались о детишках?
Скажите девчонке, вон той, за стойкой, чтобы принесла мне шампанского.
Скопировать
Joan, I'm not married.
I have no wives and I have no children.
But...
Джоан, я не женат.
У меня нет ни жены ни детей.
Но...
Скопировать
What...
No! But think of the children!
Little redheaded morons.
Что? Нет!
Подумай хотя бы о детях!
О маленьких рыжих идиотиках!
Скопировать
Boyfriend?
- Three illegitimate but charming children? - No.
I've just split up with my boyfriend, so I'm back with my mum and dad for a while.
С бойфрендом?
С тремя внебрачными, но очаровательными детьми?
- Нет. Я как раз рассталась с бойфрендом и пока что живу у родителей
Скопировать
Mother can anything harm us after the night-lights are lit?
No, precious. They are the eyes a mother leaves behind to guard her children.
Mother, must you go to the party?
Мама, нас никто не обидит, раз горят ночники?
Нет, солнышко, это - глаза, которыми мама велела охранять детей.
Мама, может ты не пойдёшь на приём?
Скопировать
I guess you could say that when Tom and I left Midland... we had a mess of theories about how to raise children.
We still have a mess of children, but no theories.
Sure, 12 is still our number.
Когда мы с Томом уезжали из Мидланда, у нас была куча теорий о том, как воспитывать детей.
У нас по-прежнему куча детей, но теорий больше нет.
И, конечно, 12 - по-прежнему наше число.
Скопировать
Why can't I stay with you until then?
Children have no place in my house nor in my life.
Don't you understand?
Почему же тогда я не могу остаться с вами?
Детям нет места в моём доме. И вообще в моей жизни.
Можешь понять?
Скопировать
I don't know why, but I didn't want to lie to him.
Children, no pushing!
Leguelec, how many times have I said that past participles with 'be' take an "e" in the feminine.
Я не знаю почему, но мне не хотелось ему врать.
Дети, не толкайтесь!
Леголе, сколько раз я говорил, что в прошедшем времени нужно употреблять причастия в женском роде.
Скопировать
- I am coming with you.
Do you want the children to follow you again? No.
I want to come along.
- Я с тобой.
Ты хочешь, чтобы дети пошли с тобой?
Нет, я хочу пойти один.
Скопировать
I know all about that nonsense.
When a couple of children fall in love, they have no end of misfortunes!
My uncle... I'll tell you the truth.
Не стану я скрывать.
Понравилась мне, дядя, паненка Зосенька.
Её я видел мало, всего два раза лишь, но в душу мне запала!
Скопировать
I have no desire to spoil our evening. But in the future... And it is just as well I mention it now.
No one is allowed to leave the table without eating up. I am the one to tell my children what to do.
There is a basic rule in this household that no one must break, not even you, Emelie dear.
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
Дорогая Генриетта, моим детям указываю я.
И я буду решать... Таково правило этого дома, которое никому не дозволено нарушать. Даже тебе, дорогая Эмили.
Скопировать
No!
No, not the children!
Out of here!
Нет!
Только не дети!
Исчезни!
Скопировать
But what will you do after you get old?
Children are no use when you get old
What?
Но что ты будешь делать, когда постареешь?
От детей нет толку, когда ты стар
Что?
Скопировать
Sometime later, he was killed in the western front.
The Gerrards had no children. Mrs. Welman went to Scotland and took Mrs.
Naturally she payed for Mary schooling and told them she would provide for her.
Позднее он погиб на западном фронте.
У Джерардов не было детей, и миссис Вэлман уехала в Шотландию взяв с собой миссис Джерард.
Понятно, почему она оплачивала обучение Мэри и хотела её обеспечить.
Скопировать
And what about our boys?
And lastly lastly, the gods demand no less of us that your children be given a proper Greek education
I found it in Egypt.
А как же наши юноши? !
И, наконец, сами боги требуют от нас, чтобы дети от этих женщин получили за наш счет надлежащее греческое образование и военную подготовку и стали новыми солдатами нашего царства в Азии!
Я нашел его в Египте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No. No children (ноу ноу чилдрон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No. No children для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу чилдрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение