Перевод "вспоминать" на английский
Произношение вспоминать
вспоминать – 30 результатов перевода
Шен-Нан
когда будешь с ней, иногда вспоминай обо мне,
о той, кто однажды любил тебя.
Shen-nan
Only if when you're with her you'd think of me occasionally
that a poor girl once loved you
Скопировать
Прощайте!
Вспоминай иногда своего капитана!
Так, вот что это!
Farewell!
Think about your captain sometimes!
So, this is it! ?
Скопировать
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
- Прямой репортаж!
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот
А что насчет кровавого японского лета?
- The news!
The American summer with the race riots ... "Long and hot American Summer".
How can we call this Japanese summer?
Скопировать
Где там! Такое случается лишь в девичьих романах.
Хотя, вот вспоминаю, была однажды одна, у которой это получилось.
Но это было лишь в сказке.
It happens Only in the girls' romances.
Although, now I remember, there was once one, and she did it.
But it was just a fairy tale.
Скопировать
- Вь* мне льстите. - Hет, мсье.
Я часто вас вспоминаю.
А иногда вь* даже снитесь мне!
- You're flattering me.
- No, sir, I remember you well.
I even dream about you sometimes.
Скопировать
Ваше судно на буксире.
Я вспоминаю голос.
Он говорил что я спал два столетия?
Your vessel is in tow.
I remember a voice.
Did I hear it say I had been sleeping for two centuries?
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Я просто вспоминаю разговор с твоим дядей.
- Извините, доктор.
I don't really know.
I'm just remembering a discussion I had with your uncle.
- Excuse me, doctor. - I'm sorry.
Скопировать
Не знаю.
Это помогает мне вспоминать.
Ты не счастлива, Мэри.
I don't know.
It helps me remember.
You're not happy, Mary.
Скопировать
А он смеялся над ней своим диким смехом.
Мне так тяжело вспоминать об этом.
Она была плохая, но... ни одна женщина не смогла бы выдержать больше.
And him laughing at her. Such a savage laugh, he had.
It hurts me to remember.
Bad, she was, but... no woman could have suffered more.
Скопировать
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Ну, что ты все это вспоминаешь?
- Красная краска была под твоими ногтями.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Why bring that up?
- Red paint was under your nails.
Скопировать
Неужели это та женщина, за которой я следил целую неделю?
Даже противно вспоминать.
Меня берет досада.
I've been keeping an eye on her for a week. She seems someone else now.
That memory is driving me crazy...
And it's making me sad.
Скопировать
Каждый к морю пришел своей дорогой.
И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю.
Не могу вам её не рассказать.
Everyone came to the sea by his own path
No matter what I think about, I always remember that strange story.
I have no choice but to tell it to you.
Скопировать
Она симпатичная.
Неудивительно, что ты вспоминал ее в бреду.
Сегодня нет бекона, Ося?
She's mighty pretty.
It's no wonder she was on your mind even when you was out of your mind.
No bacon this morning, Osia.
Скопировать
Но я не хочу.
Я не хочу вспоминать ничего, что со мной было, до моего появления здесь.
Я рад.
But I don't want to.
I don't want to remember anything that happened before I came here.
I'm glad.
Скопировать
Ах.
Я начинаю вспоминать.
О, спасибо, капитан.
Oh.
It all comes back to me now.
Oh, thank you, Captain.
Скопировать
Папа, давай вот что сделаем
Пошли обедать И больше не будем вспоминать об этом
Я не хочу выходить из себя
Papa, here is my suggestion:
let's go eat dinner and forget about this whole story.
I want to keep calm.
Скопировать
Сегодня арифмерика не входит в меню.
Не будем о ней вспоминать.
Смотрите, как бы арифметика Вам не отомстила.
Arithmetic is prohibited at the table.
Save it for later.
Never save arithmetic for later, or you'll pay for it.
Скопировать
Пока. До свидания, Филипп.
Мы будем вспоминать тебя.
Давай, отчаливаем.
Be careful.
I'll be thinking of you.
- We're off! - Bye, Tom.
Скопировать
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
it was a constant struggle simply to find a meal.
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
Скопировать
Может так, а может, и нет.
Я не говорю, что я о тебе совсем не вспоминал, нет.
Но пошел же я с той девушкой, смотреть ее диковинное животное.
Maybe so, maybe not.
I know I ain't sayin' that you haven't been on my mind some.
I ain't sayin' that. But I still went to see the varmint with that pirate girl.
Скопировать
Такая как вы?
Однажды вы окажетесь в положении, и будете долго вспоминать, кто это сделал.
А ну повторите, мистер Морган!
A woman of your sort?
One day you'd find yourself in trouble and there'd be hell to pay just figuring' out who.
What did you say, Mr. Morgan?
Скопировать
- Ты увидишь Марсель.
- Я буду вспоминать вас.
До свидания, моя букашка.
- You'll see Marseilles.
- I'll think of you.
Bye, my little bug.
Скопировать
Акико?
Всегда вспоминаете Акико!
Нет больше никакой необходимости заботиться о нем.
Akiko?
Always thinking of Akiko!
There's no need for us to be so nice to her anymore.
Скопировать
- После развода женщины, обычно, начинают за собой следить.
Естественно, первое, о чём они вспоминают - это зубы и дёсны.
Как объективный и независимый наблюдатель могу сказать, что в тот день, когда миссис Ричардс вышла замуж за Стефано, её зубы были такими же красивыми, как теперь.
I wish you'd let me fix you something to have for dinner.
Oh, no, I never eat. I just nibble. Well, if you're still hungry, there's half a chicken in the refrigerator.
Not anymore. That's what I nibbled. Mrs. Morgenstern, you take the bed.
Скопировать
Господа, может, обсудим все спокойно, ради Бога.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
Gentlemen, could we please have some quiet here, for God's sake.
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer is a good thing? -lt is.
Скопировать
Когда я была ребёнком, до того, как я стала такой, я смотрела соревнование по прыжкам на лыжах с трамплина.
И одно вспоминается... те люди, парящие в воздухе...
Я смотрела на их лица.
When I was a child, before I was like this... I watched a ski-jumping competition.
And one thing keeps coming back... those men going through the air...
I looked at their faces.
Скопировать
Во время трапез я частенько мечтал о пучке салата. Салата?
Об этом не стоит и вспоминать.
Церковь не считает такую малость грехом.
...I had cravings for lettuce!
Lettuce?
These are sins of no account.
Скопировать
Да, я знаю. "Добро пожаловать в отдел убийств."
Надо бы и тебе, Гарри, иногда вспоминать о радостях жизни.
Сукие сын клюнул на наживку.
Yeah, I know. "Welcome to Homicide."
You owe it to yourself to live a little, Harry.
That son of a bitch took the bait.
Скопировать
Начать с шутки, а закончить сбором денег.
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками
Не совсем подобающая публика для такой шутки.
Very simple. Open with a funny story, then hit 'em for money.
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously...
It's the... wrong crowd for this joke.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вспоминать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вспоминать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
