Перевод "to a certain extent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to a certain extent (ту э сортен экстэнт) :
tʊ ɐ sˈɜːtən ɛkstˈɛnt

ту э сортен экстэнт транскрипция – 30 результатов перевода

We'll meet at the house.'
To a certain extent, we were against Stalinism as well as against other dissidents.
We were involved, we communicated with Havel, for example, and with dissidents who now hold political posts.
Встречаемся в доме".
В определённой мере, у нас было одинаковое отношение что к сталинизму, что к диссидентам.
Мы были в гуще событий, мы общались с Гавелом, например, и с диссидентами, которые сейчас занимают политические посты .
Скопировать
Do I really look that much like this guy?
To a certain extent, all Caucasians look alike.
Look, I'm not Finnerty.
— Я че правда так сильно похож на этого парня?
— Да в принципе все белые выглядят одинаково.
Хорошо, слушайте, Я не ФИннерти.
Скопировать
Yes, it is indeed.
- To a certain extent, I expect you are.
You coward!
Но это правда.
Значит, я виновата в появлении Тины Марроу?
- До некоторой степени, да. - Ты трус!
Скопировать
Captured?
Zorba proved, that if you could see a ghost, you could control it to a certain extent.
Yes, I think so.
- Поймал?
Доктор Зорба доказал, что если ты можешь видеть призрака, ты можешь им управлять. В определённой степени.
Да, думаю да.
Скопировать
I cant say that I envy that entirely, I'm just frightened by it, but I don't envy it at all.
To a certain extent, I ask: what does culture consist of?
And I tell myself that it consists a lot of talking.
Я не хочу сказать, что завидую этому, я пугаюсь, но не завидую.
И я спрашиваю себя, что же такое культура?
Культура тесно связана с речью.
Скопировать
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e.
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
Скопировать
Odd?
Yes, well, I mean, to a certain extent, yes.
I'm not by nature a suspicious person-- Far from it.
Странным?
Да, знаете, до некоторой степени, да.
Я по натуре не подозрительный человек - совсем нет.
Скопировать
In my opinion... parents shouldn´t interfere with their children's problems.
To a certain extent.
Yes, of course.
По моему мнению, родители не должны вмешиваться в дела детей.
- До некоторой степени.
- Разумеется, разумеется... До некоторой степени.
Скопировать
There's a schedule and there's a structure, to be sure.
And, to a certain extent, it starts out as a nine-to-five job.
But you can count on it being blown to hell by 9:30.
Конечно же, есть расписание и есть структура.
И, до известной степени, день начинается как работа "с 9 до 5 часов".
Но можете считать, что это разлетится к черту к 9:30.
Скопировать
- Yes, so it's autobiographical?
Yeah, to a certain extent, maybe it is.
It takes place in a year, which is the year his mother dies.
– То есть автобиографическая вещь?
Ну, в определенной степени, наверное, да.
Действие разворачивается в тот год, когда у него умирает мама.
Скопировать
I don't.
We all don't give a shit to a certain extent.
What I'm saying is it's like you don't care.
Да, я знаю.
Нам всем небезразлична наша работа.
Я говорю, что ты не волнуешься.
Скопировать
Remember, Mother, I'm under the influence of medication.
That's helping me through this thing to a certain extent, anyway.
- When did you start taking medication?
Помни, мама, я под влиянием медикаментов.
И наверное это помогает мне до определенной степени.
- Когда вы начали пить таблетки?
Скопировать
No one machine can be everything to every customer.
We're all guessing in the dark to a certain extent.
Yeah, well, I have no idea what consumers want and I'm sick and tired of trying to figure it out.
Ни одна машина не сможет устроить всех покупателей.
Все мы в некоторой степени бредем вслепую.
Да, ну, я понятия не имею, чего хочет покупатель, и я устал пытаться понять.
Скопировать
Go.
To a certain extent, time will tell.
What we know for sure is we've done no damage to your heart, and at this preliminary stage, it appears the A.V.M. won't continue to grow.
Иди.
Нужно подождать некоторое время.
Скажу точно, что сердце мы не повредили, и по предварительным прогнозам, мальформация расти не будет.
Скопировать
Mal.
every right to think of the world beyond these walls as a stinking pit of despair and injustice, and, to
But there is also happiness out there, mate.
Мэл.
У тебя есть полное право считать мир за этими стенами вонючей ямой, полной отчаяния и несправедливости, и в каком-то смысле, он такой и есть.
Но там бывает и счастье.
Скопировать
It's all part of the same wonderful, creative thing.
And when good things last, it reinforces your faith in human nature, to a certain extent.
Quality always lasts out and I think that... there have been a lot of sketch shows and a lot of sketch teams and there's very few of them we'll be talking about in 40 years' time.
Все это - часть чего-то такого же замечательного и творческого.
И когда что-то такое хорошее выдерживает испытание временем, это укрепляет вашу веру в человеческую природу, в каком-то смысле.
Качество всегда долго держится, и я думаю, что... было много скетч-шоу и много групп, исполняющих скетчи, и об очень немногих из них мы будем говорить лет через 40.
Скопировать
Then came Gutman, an arrogant type.
He said, "Your Stalags are pornographic to a certain extent, "I'll outdo you by far."
He published a book which I haven't read to this day, but I'm told it was written in very bad taste.
Потом пришел Гатман, высокомерный тип.
Он сказал: "Ваши шталаги порнографичны в некоторой степени, но я зайду дальше вас."
Он издал книгу, которую я до сих пор не читал, но мне говорили, что она написана в очень плохом вкусе.
Скопировать
Even if other studies have shown differing opinions on the dangers of ecstasy, this group of experts weighing up all the available evidence had little doubt that ecstasy deserved to be no higher than number 18.
All drugs are harmful to a certain extent, even aspirin, but in terms of the risk to the individual and
Our classification showed ecstasy was certainly well below most of the other Class A drugs and it does seem to be in the wrong class being Class A.
Даже если другие исследования дадут иной результат по поводу опасности экстази, у этой группы экспертов, взвесившых все доступные данные, не было больших сомнений в том что экстази должен стоять на позиции не выше 18.
Все вещества вредны в некоторой степени, даже аспирин, но с точки зрения риска для человека и рисков для общества, он не стоит в списке рядом с наркотиками.
Наша классификация показала что экстази был бесспорно значительно ниже других наркотиков входящих в класс А и действительно кажется что он находится в неверном классе.
Скопировать
Through the workings of the nervous system... and the particular way that it implements quantum effects- very distinct specific way... not general not fuzzy not imprecise- that it absolutely does open the door... for free will being a possibility... that does not violate modern scientific tenets.
And that's consistent uh to a certain extent... with people's subjective impression that we do have free
What separates us from all other species... is the ratio of our frontal lobe to the rest of the brain.
Работа нервной системы и особый способ, которым она осуществляет квантовые эффекты - очень четкий, определенный способ, не туманный, не размытый - открывает возможность для свободы воли, идея которой не входит в конфликт с современными научными принципами.
И это не противоречит, до некоторой степени, субъективному мнению людей, что у нас действительно есть свобода воли.
Что отличает нас от всех других видов, так это соотношение лобной доли к остальному мозгу.
Скопировать
?
...to a certain extent, laws do not exist.!
This is the justification cited by the protagonist of Crime and Punishment,
Для них...
Для меня закон в определённом смысле не существует.
Это оправдание главного героя романа "Преступление и наказание"
Скопировать
But Sunny is a mutant after all.
He would be a threat to the public to a certain extent.
I suggest to detain him indefinitely for further observation.
Но, так или иначе Санни мутант.
В некоторой степени, он может стать общественной угрозой.
Я предлагаю задержать его для дальнейшего наблюдения.
Скопировать
If you meet the conditions 's possible.
Moreover, Tobias at the age ... that he belongs to a certain extent participate.
He thinks you are the only he still has.
Если вы будете выполнять все условия, это возможно.
Кроме того, Тобиас в таком возрасте, что... он многое может делать самостоятельно.
И сам он считает, что, кроме вас, у него никого нет.
Скопировать
We are taught those things.
Or to a certain extent we teach them to ourselves.
Is there any specific moment, regret, political, personal, that you would just go back now and change it?
Мы учимся в процессе.
Или, возможно, учимся на собственных ошибках.
Есть ли какие-нибудь особые моменты, что-нибудь, о чем он сожалеет, политические или личные, к которым он сейчас вернулся бы и изменил?
Скопировать
Do you think I painted the picture interestingly enough?
Because I tried to be objective, to a certain extent, but it is a feature piece, so I wanted to have
I thought it was good.
Как ты думаешь я нарисовала картину достаточно интересно?
Потому что, я старалась быть объективной, в определенной степени, но это особенная тема, так что я хотела придать немного души, ты понимаешь?
Я думаю это было хорошо.
Скопировать
So we should be grateful on top of it.
To a certain extent, yes.
Frankly, we depend on them
- Это лучше чем ничего.
- Что-то мало энтузиазма.
Ему нужно больше тренироваться.
Скопировать
The new kids are constantly provoking our children.
To a certain extent, we're all responsible for what's happening.
Silence, please.
Мой сын каждый день дерётся. Новые ученики постоянно провоцируют наших детей.
Святой отец, в некоторой степени вина за то, что происходит, лежит на всех нас.
Тихо, пожалуйста.
Скопировать
And you feel responsible.
Well, yes, of course, to a certain extent, I did.
You know, so if I could go back, I wouldn't let Danielle do it.
И ты чувствуешь себя ответственной за это.
Ну да, конечно. В каком-то смысле, я ответственна.
Знаете, если бы я могла вернуться, я не позволила бы Даниэль это делать.
Скопировать
Yes.
To a certain extent.
Bye.
Да.
В определённой степени.
Пока.
Скопировать
What happened to them?
I stopped valuing them to a certain extent.
I'm not sure I can tell you why.
Что с ними случилось?
Люди перестали ценить их. Я перестал ценить их. В определённой степени.
Я не могу точно сказать, почему.
Скопировать
He keeps saying: I think I did it. But speaks like he wasn't there.
And to a certain extent, he wasn't.
You see this is a man who has spent years trying to stop drinking.
Да, он постоянно повторяет: "Думаю, я сделал это", но говорит так, будто речь не о нем.
Получается, что глубоко внутри Джон считает себя невиновным.
Послушайте, мы говорим о человеке, который вот уже несколько лет пытается бросить пить, да еще и с помощью веры в бога...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to a certain extent (ту э сортен экстэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to a certain extent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту э сортен экстэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение