Перевод "broadside" на русский

English
Русский
0 / 30
broadsideлаг
Произношение broadside (бродсайд) :
bɹˈɔːdsaɪd

бродсайд транскрипция – 30 результатов перевода

Just came out of nowhere.
Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder.
Damn fine gunnery.
Словно вынырнул из-под воды .
Сначала бортовой залп, потом перерезает корму и лишает нас румпеля.
Чертовски умелая стрельба!
Скопировать
The imperial fleet is heading straight at us.
We're broadside, completely exposed.
Our position allows for no defence.
- Окружены? - Пушки императорского флота нацелены на нас.
Мы повёрнуты бортом, мы у них на виду.
Защита невозможна.
Скопировать
If it weren't for Morgan's orders...
I'd throw a broadside into his hull.
Well, if he doesn't answer our signals, let's blow him apart.
Если бы не приказ Моргана...
Я дал бы залп по его корпусу.
Ну, если не ответят на наши сигналы, разнесем их на куски.
Скопировать
Time to wake them up.
Give them a broadside.
Starboard guns, fire!
Пора их будить.
Дать залп.
Орудия правого борта, огонь!
Скопировать
- No, no. No, no. - I haven't pitched since my college days.
Bet you couldn't hit the broad side of a barn.
Who is that?
Нет, я со школьных лет этим не занимался.
Эй, преподобный, держу пари, Вам не попасть!
Кто это?
Скопировать
- Proceed.
- On the broadside!
Sailor!
- Приступаем.
- На борт!
Матрос!
Скопировать
- Permission granted.
- On the broadside!
- What are you doing, Monica?
- Разрешаю.
- На борт!
- Что ты делаешь, Моника?
Скопировать
- Scale 9!
Shift course now, and we'll take those blasts broadside!
They'll smash the guts out of us!
- Уровень 9!
Поменяем курс теперь, и тогда примем эти вспышки прямо по борту!
Они выбьют из нас все кишки!
Скопировать
Go up swell and drift down.
Broadside, captain?
Isn't it too dangerous?
Поднимись на гребне и дрейфуй.
Надводный борт, капитан?
Не опасно ли?
Скопировать
For what?
An apology for that unprovoked broadside you levelled at me.
You expect me to apologise to you?
Чего?
Извинений за этот незаслуженный град упреков, который ты на меня обрушил.
Ты ожидаешь, что я буду перед тобой извиняться?
Скопировать
- No!
And furthermore, why don't you take your broadside, stuff it in a chair and keep your unlimited supply
- Well, I never.
- Нет!
К тому же, почему бы тебе не взять свои упреки, засунуть куда поглубже и самому придерживаться своих бесконечных мнений советов, предположений и рекомендаций.
- Я никогда...
Скопировать
-Whoa!
We're gonna have to hit it broadside!
That's your plan?
О!
Сейчас стукнемся бортом.
Это твой план?
Скопировать
I were quartermaster along with this timber leg.
Same broadside I lost my leg, old Pew lost both his deadlights.
Off Trinidad, that's where we were.
А я был квартирмейстером потому что у меня нога деревянная.
Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью потерял свои иллюминаторы.
Около Тринидада, там мы были
Скопировать
- Heave.
Now, men, I've given Silver a broadside.
Pitched it in red-hot on purpose.
- Тяни
И так, я встретил Сильвера бортовым залпом.
Я нарочно привел его в бешенство
Скопировать
- Tell me. The Mary Rose sank because they didn't close - the cannon portholes.
They let off a broadside, and it tipped back - and the water all went in.
- Every... - 500 men on board. And they drowned because they'd put the netting across the deck to prevent people boarding the boat
Мэри Роуз потонула, потому что они не закрыли орудийные порты.
Она была перегружена артиллерией, корабль накренился и вода затекла. 500 человек на борту.
И все потонули, потому что они разложили сети по палубе, чтобы люди не поднимались на борт,
Скопировать
He's miserable.
He can't hit the broad side of a barn.
Maybe one of those Spirit Girls can help him out.
Он расстроен.
Он даже мяч отбить не может.
Может одна из этих "Девушек Духа" сможет ему помочь
Скопировать
Winning run 90 feet away here in New York's final spring training game.
It's all up to Edmund Gonzalez, who, so far this spring, hasn't been able to hit the broad side of a
The slump... every athlete's worst nightmare.
Победа находиться в 90 футах, здесь в Нью-Йорке на финальной предсезонной игре Ястребов.
И все зависит от Эдмунда Гонсалеса, который всю эту весну с двух метров и в слона не может попасть, даже если слоном отбивать будет.
Спад - худший кошмар каждого спортсмена.
Скопировать
I think we all know what we're up against today, so let's just get to it.
distance to the Andromache, the captain believes Bryson will attack port and set himself for a clean broadside
He'll loose his guns, pay off downwind, and continue running.
Я думаю мы все знаем за что мы боремся сегодня, так давайте сделаем это.
Как мы приблизимся к Андромахе, капитан полагает, что Брайсон будет атаковать с левого борта и остановится для чистого залпового огня.
Он опустошит свои пушки и по ветру продолжит уплывать.
Скопировать
Well, nice shooting, Holly.
Is that the broadside of a barn you just shot?
And I'm guessing if you're that good a shot on horseback, well then a ranch hand all tied up must be like shooting a fish in a barrel.
Хорошо стреляете, Холли.
Из этой пушки вы вывели огонь по сараю?
И я полагаю, что если вы верхом так хорошо выстрелили, то связанного рабочего подстрелить было легче легкого.
Скопировать
She-- she kept saying,
"you couldn't hit the broad side of a barn."
Have you ever seen her walking away?
Она всё повторяла:
"Ты не попадёшь даже в стену сарая."
Ты когда-нибудь видела её со спины?
Скопировать
You realise that the aim will, of course, be very crude.
I don't care if you hit the broad side of a barn.
Just hurry, please.
Вы понимаете, разумеется, что точность будет невысока.
Мне все равно, как вы прицелитесь.
Пожалуйста, побыстрее.
Скопировать
We'll cut across to faster waters.
Prepare to broadside.
Captain the guns.
Мьι иx пoдpежем нa мелкoй вoде.
Пpигoтoвиться к зaлпy с бopтa.
Пyшки к бoю гoтoвь.
Скопировать
Which is what I'd like to do now, please.
In short, he believes that his brain condition has rendered incapable of hitting the broadside of a barn
That must really drive him up a wall.
И именно это я и хотел бы сейчас сделать, если можно.
Короче говоря, он верит, что состояние его мозга привело к неспособности пользоваться огнестрельным оружием с прежней точностью.
Это должно серьезно его беспокоить.
Скопировать
He isn't my brother.
chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, at which she returned our salute with a broadside
Good heavens!
ќн не мой брат.
—разу от "риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел€ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм€тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
-ќ боже! - ѕоразительно.
Скопировать
- Somebody's got to watch my back.
- Broadside could do that.
Besides, you have R2.
Кто-то должен прикрывать меня.
Бродсайд мог бы это.
К тому же, у вас есть АрДва.
Скопировать
I always know where I'm going.
Yeah, where's that, Broadside?
I'm gonna blow up that battleship.
БРОДСАЙД: Я всегда знаю, куда лечу. Да?
И куда же, Бродсайд?
Я лечу бомбить корабль.
Скопировать
And it was a bit of a fucking surprise, Bob.
It was a bit of a broadside.
It's fine.
Это был хренов сюрприз, Боб.
Немного многовато.
Все отлично.
Скопировать
All right, boys, let's go.
Broadside, if we make it through this one, drinks are on me.
I can already taste it.
ЭНАКИН: Всё, ребята, поехали.
Бродсайд, если останемся в живых, с меня выпивка.
Уже чувствую её вкус.
Скопировать
Ready to have some fun?
You know me, broadside.
I'd rather be up here Than stuck in a command center.
Готовы слегка повеселиться?
Ты меня знаешь, Броадсайд.
Я лучше буду здесь, чем торчать в коммандном центре.
Скопировать
- You heard the lady, Luther.
- I ain't going to broadside no police.
Jesus!
Лютер!
- Я с полицией связываться не хочу! Столкни их с дороги!
Господи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов broadside (бродсайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broadside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бродсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение