Перевод "twinkling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение twinkling (тyинклин) :
twˈɪŋklɪŋ

тyинклин транскрипция – 30 результатов перевода

Something snapped in my head.
I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.
Goodbye, Jack.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Я решил, что жизнь не стоит того, чтобы жить так, что оставалось только воссоединиться со звездами.
Прощай, Джек.
Скопировать
You never saw him before?
Well, by God, you've been doing some winking and twinkling for a married woman.
Married woman?
Первый раз в жизни видишь?
Богом клянусь, для замужней женщины ты много строишь глазки.
Замужняя женщина?
Скопировать
"Behold, I show you a mystery.
We shall not all sleep, but we shall all be changed... in a moment, in the twinkling of an eye... at
For the trumpet shall sound... and the dead shall be raised incorruptible... and we shall be changed.
"Говорю вам тайну:
не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе;
ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Скопировать
Millions upon millions of worlds... and right now, half of them are fanatically dedicated to destroying the other half.
Now, do you think if one of those twinkling little lights suddenly went out, anybody would notice?
Suppose I offered you ten million bars of gold-pressed latinum to help turn out one of those lights... would you really tell me to keep my money?
Миллионы и миллионы планет... и прямо сейчас половина из них занята фанатичными уничтожением другой половины.
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит?
Допустим, я предлагаю тебе 10 миллионов слитков златопрессованной латины, если поможешь потушить один из этих огоньков... ты действительно скажешь мне оставить деньги при себе?
Скопировать
Let me take you to heaven's door Where the music of love's guitars Plays for evermore
In the glow of those twinkling lights We shall love through eternity
On this night in a million nights Fly away with me
Позволь мне показать тебе дверь на небеса, где играет вечная музыка гитар любви.
В свете этих мерцающих огней мы будем любить вечно.
В эту ночь миллионов ночей лети со мной.
Скопировать
Why are you looking at me like I've come out of the forest?
"Above the camp "The moon is shining "Over the tents a star is twinkling
"And time passes "Like stretched rubber "It's a Friday night
"то ты на мен€ уставилс€, словно пришЄл из леса?
Ќад лагерем загорелась луна, над палатками сверкает звезда,
¬рем€ размазываетс€, словно резина, субботн€€ ночь, без вкуса и без запаха,
Скопировать
Okay, from the beginning,
"Above the camp The moon is shining "Over the tents a star is twinkling
"And time passes "Like stretched rubber "It's a Friday night with no taste at all,
"так, с начала.
Ќад лагерем загорелась луна, над палатками сверкает звезда,
¬рем€ размазываетс€, словно резина, субботн€€ ночь, без вкуса и без запаха,
Скопировать
# Moonlight
# I see millions of twinkling stars
# Evening
Лунный свет
Мне видны миллионы мерцающих звёзд
Вечер
Скопировать
The mice quickly rolled a pumpkin across the kitchen floor.
In a twinkling, the pumpkin was changed into a wonderful coach.
The two mice were the coachmen and the two pigeons were the horses.
Юркие мыши прикатили тыкву
В мгновение ока тыква превратилась в роскошную карету!
Две мыши обернулись возницами, а два голубя стали рысаками
Скопировать
Buddy, look at the peaceful blue ocean.
See the twinkling southern cross off maracca day after day we charged the enemy.
And together we watch those sorties...
Улицы Сингапура утром.
Приятель, посмотри на мирную синеву океана. Видишь сверкающий Южный Крест.
День за днём мы нападали на врага и вместе мы смотрели на всё это.
Скопировать
And maybe an inkling
A twinkling of real sympathy
I'm selling out
Я всё распродаю!
Забирай всё, что есть!
Амбиции! Убеждение!
Скопировать
Which one what?
Which of the manifold hairs upon sir's crisp and twinkling headage would sir like to place in my professional
All of them.
Какому что?
Какой из множества волос на курчавой и мерцающей главе сэра... сэр желал бы отдать на мое профессиональное попечение... ради цели обеспечения пострижения?
Все.
Скопировать
Whereas you have, of course.
Some things drive you batty for days, others click in the twinkling of an eye.
Who and why will take a bit of figuring, of course, but...
А ты конечно догадался.
Некоторые вещи днями сводят тебя с ума, другие сразу бросаются в глаза.
Кто и почему, еще конечно нужно узнать, но...
Скопировать
Finally. The wrong way round.
When she said it, like you said, it clicks into place in the twinkling of an eye.
That's it.
Наконец. "Все наоборот".
Когда она сказала это, как и ты, все встало на место в мгновение ока.
Вот так.
Скопировать
Your tears are the signal, the signal
The twinkling signal, yes, the signal
Bright sky filled with your soul's energy
Твои слезы - это сигнал, сигнал.
Мигающий сигнал. Да, сигнал.
Сияющее небо, наполненное энергией твоей души.
Скопировать
Now cubs, do like they showed you. Hurry up fast! Get the Antichrist out of my friend Kyle's ass!
And in the twinkling starlight, each little cub did their portion.
They remember all they had learned and gave Kyle an abortion.
Львята, покажите чему вас доктор научил вытащите дьявола из жопы Кайла и не берегите сил
И в мерцании звезд, каждый львенок сделал что мог.
Они помнили все, что узнали и сделали Кайлу аборт.
Скопировать
Victoria beating Ed, Ed beating Milton, and Milton beating Willie who vented his frustration further down the food chain, on Claire who far too rarely managed to make use of the window that her loving father Jack had installed as an emergency entrance.
Which also allowed her to fall asleep every night to her favorite view of the twinkling stars.
Every noontide, Grace witnessed with pity how the former slaves stood on the parade ground with its mysterious numbers beneath Mam's balcony as if nothing at Manderlay had changed.
Виктория избивала Эда, Эд избивал Милтона. А Милтон - Вилли, который в конце концов направлял свое отчаяние дальше по пищевой цепи, нисходящей к Клэр, которой слишком редко удавалось воспользоваться окном с ручкой снаружи, который ее любящий отец соорудил в качестве аварийного выхода, и который позволял ей каждую ночь, засыпая,
наслаждаться ее любимым видом мерцающих звезд.
Каждый день в полдень Грейс с грустью наблюдала, как бывшие рабы выстраивались под балконом мэм на площадке для парадов, где были таинственные числа и отметки. Как будто в Мандерлее ничего не изменилось.
Скопировать
- They're killing my little girl! Stop it!
And so the next evening a gathering took place under the magnificent, clear, twinkling, starry sky of
Now we've heard 'em all, Wilhelm.
Она убила мою дочь!
Итак, в следующий вечер, под великолепным ясным мерцающим звездами Мандерлеем состоялось собрание.
Мы всех выслушали.
Скопировать
A group of black slaves appeared, bearing a huge charger of dates.
In a twinkling Grace lay among the dates trembling with pleasure as a flock of Bedouin satisfied her
And it was even more confusing when Timothy appeared and was both the slave bearing wine, hands shaking and the sheik himself, whose authoritative hands tested the size of Grace's most intimate orifices.
Появилась группа черных рабов, несущих огромное блюдо со множеством девушек.
Спустя мгновение Грейс уже возлежала среди них, дрожа от удовольствия, в то время как толпа бедуинов ублажала ее своими носами.
Но еще больше она смутилась, когда появился Тимоти. Он одновременно был рабом, несущим вино дрожащими руками, и самим шейхом, чьи властные руки оценивали самые интимные отверстия Грейс.
Скопировать
My life is in your hands now.
There are twinkling stars in my eyes.
With rain filled with hailstorms.
Моя жизнь в твоих руках.
В моих глазах отражаются звезды.
И дождь переходящий в ливень.
Скопировать
# If you want some more and she's fast asleep
# Leaves you twinkling with the stars
# Poor young grandson
# Хочешь большего, а она засыпает
# И остаешься мечтать под звездами
# Мой бедный внучек
Скопировать
You're an angry little thing, aren't you?
You call me a "little thing" again, and I'll put this fucking dart right between your twinkling eyes.
- Another tequila?
А ты злобная, деточка.
Еще раз назовешь "деточкой", всажу тебе иголку прямо между наглых пЫкалок.
- Тыкилы?
Скопировать
Hello, mr. Frog.
I know there are billions of stars in the sky, and they're all twinkling.
I wonder what makes one star more important than another?
Привет, мистер Фрог.
В небе над нами - миллиарды звезд, и все они светят.
Но отчего одна звезда нам важнее, чем другая?
Скопировать
I haven't made my decision yet, Sir.
This painting has portrayed my twinkling eyes quite well.
And that one has portrayed my luscious red lips perfectly!
господин.
На этом портрете хорошо получились мои сияющие глаза.
А здесь превосходно изображены мои сочные красные губы.
Скопировать
How about it, dearie?
Be there in a twinkling
Just confirms my theory Toby
Как тебе это, дорогой?
Буду там через минутку
Только подтверждает мою теорию Тоби
Скопировать
THE UNIVERSE.
Each star you see twinkling in the night sky, is luminous sphere of superheated gas, much larger than
And each has a story to tell.
ВСЕЛЕННАЯ
Каждая мерцающая в небе звезда - это светящийся шар горящего газа гораздо большего размера. чем любая планета.
И у каждой звезды своя история.
Скопировать
Fulvio.
Ouegli twinkling eyes like two lights ... .. and that smile blinding ...
Ouando a man feels him that look ... .. inevitable something that explodes inside.
Фульвио.
Эти глаза горели, как два огня,.. ...а когда она смеялась, эта улыбка была ослепительна, как солнце.
Когда человек ощущает на себе такой взгляд,.. ...у него неизбежно что-то внутри переворачивается.
Скопировать
Or does he just wet his hair and pretend to be clean?
These stars, are they twinkling?
Or in anger, grumbling at each other?
Или волосы слегка лишь мочит, чтобы после притвориться чистым?
Эти звезды... они нам моргают?
Или гневно ссорятся друг с другом?
Скопировать
- Ma .. they have already executed?
- Now, in the twinkling of an eye.
- So, without even a trial?
- Но как... Они их уже казнили?
- Да, в мгновенье ока.
- Вот так, а как же суд?
Скопировать
In the arms of a beautiful festive night Dancing woman in jewelry.
In the moonlight and twinkling lights ... Amazing ... they keep the rhythm of dance.
In the arms of a beautiful festive night Dancing woman in jewelry.
В объятьях прекрасной праздничной ночи танцевали женщины в украшениях.
В лунном свете и мерцании фонарей они изумительно держат ритм танца.
В объятьях прекрасной праздничной ночи танцевали женщины в украшениях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов twinkling (тyинклин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы twinkling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyинклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение