Перевод "пытка" на английский

Русский
English
0 / 30
пыткаanguish torment torture
Произношение пытка

пытка – 30 результатов перевода

Спасибо.
- О, Боже, это была пытка.
- Привет.
Thanks.
- Oh, my God, that was torture.
- Hey.
Скопировать
Я только что был в Белом доме.
Демократы полностью урезали наш бюджет на пытки.
Эти деньги пойдут на то, чтобы научить детей из деревень читать!
I was just on Capitol Hill.
The Democrats have completely cut our torture budget.
They're using the money to teach inner-city kids to read!
Скопировать
!
Нам только надо добыть миллион долларов, и мы сможем финансировать нашу пытки сами .
К счастью, у меня есть план.
!
We'll just have to raise a million dollars and fund the torture program ourselves.
Luckily, I have plan.
Скопировать
Давайте посмотрим!
Ляпы в пытках
Стоп!
Let's watch!
{\TORTURE BLOOPERS}
Cut!
Скопировать
...но тогда мы низачто не получим ответ.
Нам НУЖНЫ деньги, чтобы финансировать официальные и неофициальные пытки ЦРУ.
Мы надеемся на вашу щедрость.
... but we're never gonna get any answers that way.
We need the money to fund official/unofficial CIA torture.
We're counting on your generosity.
Скопировать
Вот и всё, друзья.
Если вы хотите узнать побольше о пытках, приведите иммигранта в местное отделение полиции.
Спокойной ночи.
Well, that's our show, folks.
If you're interested in learning more about torture, follow an immigrant into your local police station.
Good night.
Скопировать
Когда бы я ни сталкивалась с Тоно, моя любовь к нему становилась только сильнее.
Каждый день был как пытка.
Но всякий раз, когда я видела Тоно, я была счастлива... и ничего не могла с собой поделать.
And every single time I saw him fell more and more in love with him.
But it's so scary and everyday is painful.
Yet every time I see him I'm filled with such happiness... That I'm at a loss for what to do.
Скопировать
- Чушь.
Это не пытки.
- Это просто допрос с пристрастием.
-Rubbish.
This isn't torture.
-This is just deep interrogation.
Скопировать
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him.
So all in all, a good day.
Скопировать
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Не могу поверить, что ты пытаешься их спасти .
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
I can't believe you're trying to save it.
Скопировать
Улыбнись и посмотри в камеру B.
Знайте, пытки проходят не всегда так гладко, как хотелось бы.
Давайте посмотрим!
Smile and look to camera B.
You know, sometimes torture doesn't go quite the way you planned.
Let's watch!
Скопировать
- Пытать, а, но Билл..
Пытки и ниндзя, он просто не кажется очень христианским.
- Вы просили помощи у американской Католической лиги, дайте нам сделать нашу работу! Взять его!
- Tortured, huh, but Bill...
All this... torturing and ninjas, it just doesn't seem very Christian.
You asked for the help of the American Catholic League, let us do our job!
Скопировать
За это... вы видели, что с ним случилось.
Правда в том, что, как американцы, мы любим пытки.
Мы этого не признаём, но ладно вам, когда дело касается злодеев, пытка приемлема.
For that, you saw what happened to him.
The truth is, as Americans, we love torture.
We keep it to ourselves, of course, but, come on. When it comes to evildoers, torture's okay.
Скопировать
Правда в том, что, как американцы, мы любим пытки.
Мы этого не признаём, но ладно вам, когда дело касается злодеев, пытка приемлема.
Голливуд хорошо это знает.
The truth is, as Americans, we love torture.
We keep it to ourselves, of course, but, come on. When it comes to evildoers, torture's okay.
Hollywood certainly knows that.
Скопировать
А мысль, что мой Сильвуня будет такой же несчастный как я, разрывает мое сердце.
Работа, которая была моим призванием, оказалась пыткой за гроши.
Меня убивает одиночество, которое я сам себе и устроил.
And the fact, that my son Silvester will be as unhappy as me breaks my heart.
Job, which was my vocation turned out to be a torment for a few pennies.
I'm being killed by loneliness. ...which I had made myself.
Скопировать
И, собственно, да... Всё это о Иерусалиме.
Я ещё говорил о органных пытках.
Испанская Инквизиция.
Erm, yeah, so, that was Jerusalem.
I was talking about organ grinders...
The Spanish Inquisition.
Скопировать
Она повторяла это с тех пор, как заболела.
Я не хочу, чтобы Томоэ-сан тоже прошла через эту пытку.
Томоэ уже не пятнадцатилетняя девочка.
She said that all the time after she got sick
I don't want to put Tomoe through that torment
Tomoe's not 15 or 16
Скопировать
Не представляешь, через какой ад я проходил.
Выглядит как настоящая пытка.
Да, ну, это у вас, героев, заняло столько времени, чтобы спасти меня.
You don't know the hell I've been through.
Uh-huh, it looks like real torture.
Yeah, well, it took you heroes long enough to rescue me.
Скопировать
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет...
-что-ж, попытка - не пытка.
-Это не просто разговоры.
Now, look, you want to sit around for months on end... going through a bunch of half-heard... half-said telephone conversations and see how well you do...
-I'll certainly respect the effort.
-It's not just talk on the wire.
Скопировать
И я не говорю о порнофильмах, сэр.
Женщина подвергается пыткам, в то время как её муж снимает это.
Дикинг участвовал в этом.
I'm not talking blue movies, sir.
The woman is being tortured while her husband films it.
Deaking was an active player.
Скопировать
Это было ужасно.
Пытки какого типа?
Я никогда не видел ничего подобного.
- It was horrible.
- How?
- Things I'd never tried.
Скопировать
"Плевать я хотела на эту дрянь".
Сказала ему, что это не занятие музыкой, а пытка какая-то.
Хенрик тоже злился, но тут рассмеялся и сказал, чтобы я... сыграла с самого начала, от надписи:
"I don't give a damn about this".
I said that it wasn't a class, it was animal torture.
Henrik was also angry, but he laughed and said that I should... try from the beginning, where it says:
Скопировать
- От чего вы убегаете?
Приносит пытки...
Агонию... смерть...
- What are you fleeing from?
The bringer of torment.
Agony. Death.
Скопировать
Знаете, кажется словно весь мир упал на колени, скорчился и умер.
А жизнь превратилась в пытку.
Ты и правда думаешь, что саквояж делал тебя врачом? Конечно.
I can see 'em in my sleep. I know how many days I need to sail. I know how long to run my engine.
And I will be the first person to see what's on the other side. Maybe they came back faster.
Maybe the big death didn't hit as hard over there, and they're just waiting to see if someone's alive before helping us out.
Скопировать
- Отчет медэксперта утверждает, что Дэбби Купер истязалии перед смертью.
Она была связана водоизоляционной лентой и подвергалась пыткам.
- А Бродус работал помощником сантехника.
Well, the ME's report stated that Debbie Cooper did suffer before she died.
She was hogtied with plumber's tape and tortured.
And Brodus worked as a plumber's apprentice.
Скопировать
- Мы можем идти?
- Гарри, пытки животных - это важно.
- Это правда.
Can we go now?
Harry, animal torture, that's the biggie.
That's true.
Скопировать
- Что Вы здесь делаете? - Подумай.
От меня Вы ничего не узнаете, я выдержу любые пытки.
Все, что необходимо нам уже известно.
What are you doing here?
Guess. I've been trained to resist torture.
- I'll never talk. - We don't need you to.
Скопировать
Как ты выглядела, когда я поцеловал тебя в последний раз.
И для меня было пыткой представлять, что я больше не коснусь твоих губ.
Поцелуй меня.
The last sight of you as I kissed you.
And that was my torture, wondering if I'd live to kiss you again.
Kiss me.
Скопировать
Пятьдесят пушек, это ж сила!
Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть, ... и там под пытками показать, что
Вот тогда ляхи обязательно поставят большую часть пушек на тот лес, ну а мы ударим в спину и отрежем пушки.
50 cannons, that's the force!
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured, ...and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
That's when the polacks are going to face most of the cannons towards that forest, we strike in the back and cut off the cannons.
Скопировать
Не ты нас победил, а он.
Твой хлоп продал чёрту душу, под пытками врал до самой смерти, и обманул нас.
Брэшешь!
It's not you who beat us, but him.
Your khlop sold his soul to devil, lied under torture til death, and deceived us.
You lie!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пытка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пытка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение