Перевод "torment" на русский
Произношение torment (томэнт) :
tˈɔːmɛnt
томэнт транскрипция – 30 результатов перевода
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Plagues have brought about wondrous cures.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Наши собственные открытия.
Нет, Кейт.
Скопировать
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes
Only through pain can tomorrow be assured.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Скопировать
We must be about our job.
Suffering in torment and pain, labouring without end.
Dying and crying and lamenting over our burdens.
Мы должны заниматься делом.
В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Умирать, плакать и жаловаться на свою долю.
Скопировать
Nothing had happened, nothing had changed.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman.
Ничего не получилось, ничто не изменилось.
На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной.
Скопировать
Yes, I understand quite well.
I often wonder why people torment themselves as soon as they can.
- Mia...
Да, еще как.
Я каждый раз удивляюсь, почему люди мучают самих себя как только могут.
- Миа...
Скопировать
Gladly.
We shall begin with torment No. 3 as an appetizer...
Will we get an appetizer?
С великой радостью!
Предлагаю начать с пытки № 3, в качестве холодной закуски.
О-оо, ты сказал про закуску!
Скопировать
We're in enough trouble with the brunette, Giselle d'Angouleme.
I need to find out what kind of torment this beautiful blonde will bring upon us.
We can't be living only on love and water.
У нас было достаточно хлопот с брюнеткой Жизель д'Ангулем.
И я легко могу себе представить ту катастрофу, которая нас ожидает с этой блондинкой.
Одной любовью и водичкой не проживешь.
Скопировать
- What did you do?
If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
What did you do to those girls?
- Что Вы сделали?
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
Что Вы сделали тем девушкам?
Скопировать
That was nearly 20 years ago.
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
No, it doesn't torment me.
Ведь это было без малого 20 лет назад.
Вас мучают мысли о человеке, умершем из-за вас?
Нет, не мучают.
Скопировать
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
No, it doesn't torment me.
I have him on my conscience, but I can cope with it.
Вас мучают мысли о человеке, умершем из-за вас?
Нет, не мучают.
Он на моей совести, но я с этим справлюсь.
Скопировать
I feel so tired.
If you knew how tired I am, you wouldn't torment me so.
Calm down.
Я так устала.
Если бы ты знал, как я устала, ты бы не мучил меня так.
Успокойся.
Скопировать
Boogie Man Two in One put those rascals to death.
But before they die give them a taste of the worst torment.
Make the famous inquisitor seem like an amateur.
= Бабайка,.. Два в одном... = ... предать их смерти,..
= ... но прежде чем умрут,.. = ... почувствуют пусть вкус жестоких пыток!
= Пытать их так, чтоб устыдился,... и сам Великий Инквизитор!
Скопировать
I lied.
I would have told him anything to save you from that torment.
- I believe you mean that.
Я солгала.
Я бы сказала ему что угодно, чтобы прекратить эту пытку.
- Надеюсь, ты это и имела в виду.
Скопировать
You will see that the spilt blood is innocent and untainted by thoughts against you.
Why all that trouble and torment, Don Felipe?
How can you fail to notice my utter longing for you?
Вы увидите, что пролитая кровь невинна и не запятнана дурными помыслами.
К чему эти муки и терзания, дон Фелипе?
Неужели вы не замечаете моё совершенное расположение к вам?
Скопировать
And what will happen to him?
Torment, of course!
The pain he has given so freely will be returned to him, in full.
И что с ним будет?
Конечно, мучения!
Боль, которую он так свободно причинял, будет возвращена ему в полном объеме.
Скопировать
I mean, why did you even ask?
Jo, would you condemn anybody to an eternity of torment - even the Master?
No... no, I guess I wouldn't.
Я хочу сказать, почему ты попросил?
Джо, ты бы обрекла кого-нибудь на вечные муки - даже Мастера?
Нет... полагаю, нет.
Скопировать
He only follows me to spy on me.
Torment me
He's ripped my clothes to pieces.
Нет! Он ненавидит меня. Он лишь ходит по пятам, чтобы шпионить за мной.
Мучает меня.
Он разорвал мою одежду в клочья.
Скопировать
- I'm not Hari!
Maybe your appearance is supposed to be a torment, maybe the ocean sent you.
But you're more to me than all that science could ever mean!
- Не надо, Хари.
Хорошо. Может твое появление должно быть пыткой, может, услугой Океана.
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
Скопировать
Oh, God, who allows the fragile to be killed and who elevates blind hatred...
Oh, God, who allows cruelty to be propagated and people to torment each other...
Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands...
О, Бог, позволяющий слабым быть убитыми и возбуждающий слепую ненависть...
О, Бог, позволяющий жестокости множиться и людям истязать друг дуга...
О, Бог, возвышающий злейших и дающий бич в руки их...
Скопировать
I am innocent of all thy sufferings.
And I pray that they who inflicted them on thee may know the same torment.
It's really coming down.
Я неповинен во всех твоих страданиях.
И пусть все, кто заставлял тебя страдать... познают такую же агонию.
Дождь начинается!
Скопировать
Mother, this is my bride.
Don't torment me.
Mother will bring you coffee and find me here.
Мама, это моя невеста.
Не мучай меня.
Мама принесет тебе кофе и увидит меня здесь.
Скопировать
I'll go tomorrow. L'll give you your freedom.
I don't want to torment you.
You don't love me!
Я уеду завтра, освобожу тебя.
Я не хочу мучить тебя.
Ть не любишь меня.
Скопировать
- Sure, as long as I'm hanging around you.
- Must you torment each other?
- Something stinks around here?
Конечно, я дурак на фоне твоей имбецилльности.
Вам нравится мучить друг друга?
Чем-то в воздухе запахло. Что? Я с ним?
Скопировать
Now, as you can see, he has not been harmed physically.
Yet the memory of the exquisite torment remains.
Queen to Queen's Level 3, captain.
Как видите, у него нет физических повреждений.
Но память о сильнейшей боли осталась.
Королева на уровень три, капитан.
Скопировать
No, beloved.
- If we torment ourselves...
- Beloved.
Нет, любимая.
- Если мы мучаем сами себя...
- Любимая.
Скопировать
You both make things up.
You torment each other.
You take pictures with your eyes.
Обманываете.
Мучите друг дРУГа-
Фотографируете друг друга глазами.
Скопировать
I believe Satan roams the world trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets.
The devil uses the melancholic humor to torment men.
But the melancholic humor alone, without Satan's help, is capable of corrupting the soul.
Я верю в то, что Сатана скитается по миру, пытаясь завладеть душами каждого слабого, беззащитного человека на своем пути.
Дьявол использует подавленную похоть, чтобы мучить людей.
Но подавленная похоть и без помощи Сатаны способна развратить душу.
Скопировать
Should I not end it all and die?
Oh, villain, you who me torment
Yet humor me, such is your whim
Зачем мне жить на свете боле?
О ты, чья гибельная страсть
Меня терзает и лелеет,
Скопировать
Kill me!
Free me from this torment, seeing and hearing such horrors!
You all heard her call on God
Убейте меня!
Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Вы все слышали ее призыв к Богу
Скопировать
that I'd be dreaming?
These dreams torment me.
There, in my dreams,
ЯтакзавидуюТебе...
Посмотринасвоюработу!
Сточкизрениянауки-отличнообразован!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов torment (томэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы torment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить томэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
