Перевод "замучить" на английский
Произношение замучить
замучить – 30 результатов перевода
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей
Что с его святейшеством?
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests.
What of his holiness?
Скопировать
сегодня мы вместе осматриваем пациентов.
и мы в порядке мы не замучены, и это неудивительно
Мы совершили ошибку, и мы движемся дальше думаю, это усиливает нашу дружбу
Today we're, uh, treating patients together.
And we're fine. We're not tortured, it's not weird.
We made a mistake and we've moved on. If anything, I think it brings us closer together as friends.
Скопировать
А теперь представим, что ты рассказываешь мне историю, которую расследуешь.
Просто... жажда замучила.
Да ладно тебе.
Now, suppose you tell mewhat story you're chasing.
No story.Just...thirsty.
Come on.
Скопировать
Нам теперь спешить некуда.
Ты давно рассказал всем на пляже сколько в точности людей ты замучил в своей жизни?
Они знают о Басре?
We got all the time in the world. You know it's interesting... that you two are now the camp's moral police.
I'm curious, Sayid, how long was it before you told everyone on that beach exactly how many people you've tortured in your life?
Do they know about Basra?
Скопировать
"Если ты думаешь, что ты думаешь, лучше подумай об этом ещё раз."
"Клянусь, я замучил свои мозги."
"Ты так думаешь."
"lf you think that's thinking , you better think again ."
"l swear, I'm racking my brains."
"That's what you think."
Скопировать
Слушай, не забудь...
Астма замучила, милый?
Весна.
- Listen, don't forget... - (INHALING)
Oh, honey, your asthma kicking up?
Springtime.
Скопировать
Поговорим?
Сны замучили.
Ты чего-то боишься?
You wanna talk?
They're just dreams.
If you're afraid of something...
Скопировать
Для нас это большая честь.
Замучили ночные кошмары?
Вы уже собрали вещи?
- We are honored.
- Bad dreams?
Have you packed to go?
Скопировать
Сожгу живьем!
Жажда замучила?
Пей, ха-ха-ха!
Buried alive!
Thirsty?
Have a drink!
Скопировать
Ник, когда меня назначили депутатом законодательного собрания штата, мне добавили и головную боль.
Этот игорный бизнес замучил вас, майор?
Этот жокей был нашим первым реальным свидетелем.
Nick, when they appointed me special deputy for the State Legislature they handed me a headache.
This gambling racket getting you down, major?
That jockey was our first real witness.
Скопировать
Я не мыслю себя без красок и кистей,..
...чёрный пёс замучит.
Вы часто беспокоитесь?
I couldn't exist without paints and brushes.
The black dog will get me.
Are you a worrier?
Скопировать
Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал.
Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
Видишь ли, мы не просто уходим в пустоту, когда исчезаем из твоего поля зрения.
You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing.
I hadn't been planning how to best torture you.
You see, we don't just walk off into a void when we leave your line of vision.
Скопировать
Славный сегодня денёк, морозный, бодрящий, прямо как я люблю.
В такой день хорошо лежать на диване с книжкой, попивать брэнди, или замучить пару заключённых.
Ты такой же гад, как и Тео.
You know, a few centuries ago, people went on pilgrimages all the time. To testify to their belief, to encourage hope, to receive absolution.
They expected miracles, and they got 'em.
I believe in miracles a lot less than I believe in whatever it is you're sellin'.
Скопировать
Мы начнем собирать картину мира Барксдейла... о котором мы понятия не имели.
Замучился вас искать, ребята.
Как вообще называется это подразделение?
We're gonna start picking up pieces of Barksdale's world... we never even knew about.
Been hell looking for you people.
What the hell's the name of this unit anyway?
Скопировать
Это был первый раз, когда кто-то...
Простите, я вас замучила своими историями.
Нет, нет, мне интересно, продолжай.
I'm sorry.
I'm boring you with my stories. No. No, go on.
I'm enjoying it. Go on?
Скопировать
Налей мне маленькую.
Жажда её замучила!
Рука из дерева, а сердце из золота.
Pour me one?
She's thirsty!
A wooden hand, a heart of gold.
Скопировать
Ты в порядке сегодня?
Я был в порядке, но Гольфстрим в этом году меня замучил.
Поаккуратнее.
You up today?
I was doing good, but this year Gulfstream is killing me.
Go easy.
Скопировать
Молодой, здоровый, радостный.
Я тебя замучил этой безнадежной жизнью.
А сегодня увидел тебя такой счастливой
He's young, vital and healthy. Since he's been here, the house has been full of life.
These last few years I've made life miserable for you, a life of despair.
But today, for once, I saw you happy. I was watching you when you were drinking.
Скопировать
В последний раз я спал в постели в субботу, и причем всего пару часов.
- Вас замучили сны? - Какие сны?
Говорят, убийцы видят страшные сны.
Do you know when I last slept in a bed? Saturday night, whenever that was. Then I only got a couple of hours.
- What made you wake so soon?
- What do you mean "dreams"? I've always been told murderers have terrible dreams.
Скопировать
Он никудышный танцор?
Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса,
Мы говорили о разных вещах.
- Lousy dancer, isn't he? - So-so.
I bet he slept through the show then bent your ears about Dow Jones averages and profits taxes.
We talked about a lot of things.
Скопировать
Большое спасибо, но вряд ли.
Бедная девочка, я тебя совсем замучила, я больше не буду.
Что это?
Thank you very much. Really, I'd rather not.
You poor girl. I do bully you, and I promised not to.
What was that?
Скопировать
- Где Стоунволл? я думал, он едет с нами.
Его замучила жажда и он уехал вперёд.
Сказал, что у него есть дело, с которым нельзя затягивать.
- Where's Stonewall?
He got thirsty and went on in.
Said he had business that couldn't wait.
Скопировать
А, сундук был для вас.
Надеюсь, вас замучили вопросы?
А та женщина, что дала вам деньги в тот вечер на площади Пигаль?
Ah, the trunk was for you, a very special gift.
You asked yourself questions, I hope, yes?
And this woman who gave you money that night at Pigalle?
Скопировать
Покер? Да, наверное.
-Жажда замучила.
- Вот как?
Poker?
-To what do we owe the pleasure?
-I was thirsty
Скопировать
Это фотография вашего мальчика.
Которого вы замучили.
Мы должны поговорить об этом.
It's the photo of your little boy.
The one you tore up.
We must talk about that.
Скопировать
- Вы ведь хотели, чтобы его объездили.
Да, но не замучили.
А теперь, пошел вон.
- You wanted him broken.
Yeah, but not ruined.
Now, get out of here.
Скопировать
Да, они сделали.
Я был замучен Японцами.
Не симпатичная история.
Yes, they did.
I was tortured by the Japanese.
Not a pretty story.
Скопировать
Она была отрезана гильотиной, нуждавшейся в крови тысяч людей.
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва.
Мама!
It was chopped by the guillotine which claimed the blood of thousands of people.
After the war, my mother suffered hardship and committed suicide in the wake of a nervous breakdown by hanging herself down from the staircase at the store.
Mother!
Скопировать
Когда будешь уходить, нужно захватить много денег.
Замучившись присматривать за ним, похитители решили вернуть его обратно.
Покажи улитку ещё раз.
You must take a lot of money when you go out.
Fed up of taking care of him, the kidnapper is going back where he got him.
Show me the snail face again.
Скопировать
Ваше Высочество, я надеюсь, что Вы...
Я был пойман в эту ловушку из плоти, герцог Ламберт... пойман и замучен.
Я думал, что надену её как костюм, а затем легко сброшу.
Your Highness, I hope that you...
I have been caught in this web of flesh, Duke Lambert... caught and tortured.
I thought to put it on like a garment and cast it off as easily.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замучить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение