Перевод "In your eyes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение In your eyes (ин йор айз) :
ɪn jɔːɹ ˈaɪz

ин йор айз транскрипция – 30 результатов перевода

No matter
If in your eyes I'm dead
To me you too have died
Это не важно
Если я умерла для тебя
Для меня умер и ты
Скопировать
You want to.
I see it in your eyes.
You won't die here.
Ты ведь хочешь сделать это.
Я вижу это по твоим глазам.
Ты не умрёшь здесь.
Скопировать
I can't be with you.
Every time I look in your eyes, I see Sprinkles' stiff, lifeless body.
Then don't look in my eyes.
Я не могу быть с тобой.
Глядя тебе в глаза, я вижу там окоченевшее и безжизненное тело Искорки.
Тогда не смотри мне в глаза.
Скопировать
I'm going to figure out a way to do just that.
ago, another life * * i can feel your heart beat * * it's not a dream remember us * * i can see it in
* our place in time beyond the sun * * we'll find our place in time * * our place in time to call our own *
И я намерен найти способ сделать это.
=давнымдавно,=быладругаяжизнь = =я слышусердцемэто так = =это не сон, запомни нас =/i
=мывстретимместововременах= =мыпридемвместоподсолнцем= =мывстретимместововременах=
Скопировать
Why don't I ever have to explain myself to you? You were there.
And in that moment, I saw it in your eyes.
You want to get off this island more than anything else in the world. That makes you one of us.
Почему мне не придётся объясняться перед тобой?
Ты стояла рядом со мной когда взорвалась подводная лодка... и в тот миг я понял по твоим глазам.
ты хочешь уехать с этого острова больше всего на свете.
Скопировать
It's like being lost in heaven
When I'm lost in your eyes
Stewie, what the hell was that?
Вон Джо! Скажи: "Джо, ты крутой перец!"
Спасибо, Брайан! Теперь будет веселее заканчивать работу в саду...
Ты - лох!" Я пошутил. Ты - лох.
Скопировать
If she's so aboveboard, why didn't she tell you about it?
You can say what you want, Clark, but I could see it in your eyes.
You don't trust her, either.
Ну раз всё так благородно, почему она тебе не сказала?
Говори что хочешь, Кларк, но я по глазам вижу.
Ты тоже ей не доверяешь.
Скопировать
Well, it's a good thing he has you... his brother's keeper.
Why, dean, if i didn't know better, i'd say that was lust in your eyes.
Well, it would be one way to spend the time. But i don't think you'd respect me in the morning.
Ну, хорошо, что есть вы... его брат-хранитель.
Знаешь, Дин, если бы я не знала тебя лучше, я бы сказала, что это похоть мелькнула в твоем взгляде.
Ну, мы могли бы так убить время, но не думаю, что ты бы уважал меня наутро.
Скопировать
I can feel your heart beat it's not a dream remember us
I can see it in your eyes we'll find our place in time our place in time beyond the sun we'll find our
Wait a minute.
Я могу услышать биение твоего сердца Это не сон, запомни нас
Я могу увидеть это в твоих глазах мы найдём когда-нибудь наше место наше место за пределами солнца мы найдём когда-нибудь наше место наше место, чтобы назвать его своим
Подожди минуточку.
Скопировать
Don't resist
Is the sun in your eyes, Min?
I'll put cream on you
Не сопротивляйся.
Солнце светит в глаза?
Я тебя намажу.
Скопировать
-You'll feel better. I'll feel better.
You know you want to, I can see it in your eyes.
-l don't.
- Тебе станет лучше. Мне станет лучше.
Я знаю, что ты хочешь, я вижу это по твоим глазам.
- Я не хочу.
Скопировать
-Okay.
In your eyes, I see myself.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
- Хорошо.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
Скопировать
Theoretically.
I see surprise and displeasure in your eyes.
As a lawyer, you should be used to... the stupidity and repulsiveness in the world.
Скорее всего.
Читаю в вашем взгляде удивление и неудовольствие.
Вы же адвокат! Неужели вы давно не привыкли ... к тому, что мир отвратителен, и что им правит глупость?
Скопировать
- Thoughtful.
Look, man last night there was something different in your eyes.
You know, Mike, I had an epiphany.
- Заботишься?
Слушай, парень вчера вечером ты как-то странно на меня смотрел.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
Скопировать
Maybe you can do it better and we'll have an extra crate.
"An old crate like that may not have much value in your eyes, but this is Dogville."
We're not wealthy here.
Может, ты сможешь сделать это компактнее, и у нас освободится дополнительный ящик.
С твоей точки зрения такой старый ящик не представляет особой ценности, но это Догвиль.
Мы здесь живем небогато.
Скопировать
You make an effort".
"But I still see in your eyes how sick I am".
This is the difficult part.
Ты тоже прикладываешь усилие".
"Но в твоих глазах я вижу, как я больна".
Тяжело читать.
Скопировать
You're more than lovely, you're dazzling.
Your soul shines in your eyes.
You're a lively young creature, pure as spring water, free as a bird.
Вы не просто красавица, Аделина. Вы само воплощение жизни.
В ваших глазах светится душа.
Вы похожи на молодую лань - быструю, смелую, чистую, как родник, свободную, как ветер...
Скопировать
Yes, you fool.
Don't stand there with that look in your eyes. Sam.
- Sir?
– Будут ещё распоряжения, сэр?
– Что ты так уставился?
– Сэм! – Да, сэр.
Скопировать
It's dollars to doughnuts that you will be falling in love And when it happens
Something in your eyes will show it
She'll say yes before you know it
В твоих глазах
Все чувства отразятся.
И если ваши встретятся глаза, Она тебе без слов ответит "да.
Скопировать
Well, what goes on?
You've got tears in your eyes.
Shut up. Shut up.
Что случилось?
У тебя на глазах слезы.
Замолчи, замолчи.
Скопировать
I knew it!
I saw it in your eyes!
If you could read what's in my eyes, you'd crawl under a rock and cry.
Я так и знал!
Я прочел по глазам!
Если бы ты читал по моим глазам, то заполз бы под скалу и плакал.
Скопировать
Look at you.
You have tears in your eyes.
Yes, yes, I do.
Посмотри на себя.
У тебя слёзы на глазах.
Да, да.
Скопировать
Sons of Gondor, of Rohan, my brothers!
I see in your eyes... the same fear that would take the heart of me.
A day may come when the courage of Men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.
Сыны Гондора, Рохана, братья!
В ваших глазах я вижу тот же страх, который сжимает и моё сердце.
Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества.
Скопировать
I know we're close.
I've seen it in your eyes.
Take me to Pandora's box.
Я знаю, что мы близко.
Вижу по твоим глазам.
Отведи меня к ящику Пандоры.
Скопировать
You don't want to die anymore.
I see it in your eyes.
What will happen?
Ты не хочешь больше умирать.
Я читаю это в твоих глазах.
Что произойдёт?
Скопировать
We're here on business.
#I can see it in your eyes # Later. See you, Bob.
Keep it up.
А мы тут в командировке.
Увидимся, Боб.
Удачи.
Скопировать
What are you doing?
I see lamp in your eyes
What the hell are you talking about?
Что ты делаешь?
Я вижу в твоих глазах фонари.
Какого чёрта ты говоришь?
Скопировать
- Are you fuckin' takin' a piss out of me?
Sometimes, man, I look in your eyes, and all I see is fucking resentment.
M-mmm... - So who do you know, bruv?
Абсолютно!
Я знаю, вам это понравится. О, бэби, давай веселиться!
- А теперь предлагаю вам экскурсию по клубным персонажам.
Скопировать
They aren't good jobs
Still, you want him to be a railroader It's in your eyes
No joking
У них нет хорошей работы.
Но ты хочешь, чтобы он стал железнодорожником? Это по твоим глазах видно.
Не подшучивай надо мной.
Скопировать
Yeah, but she was huge. She had been held back.
And the sun was in your eyes.
Oh, there you go. In a way, I brought you here to offer you a job.
Да, но она была огромная.
Она была второгодницей, и тебя ослепило солнце. Это отговорки.
Я хочу предложить тебе работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов In your eyes (ин йор айз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы In your eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин йор айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение