Перевод "тактичный" на английский
Произношение тактичный
тактичный – 30 результатов перевода
Помотаться в одиночку?
Дай ей знать, что ты расстроен, но будь тактичным.
С удовольствием.
Tag along?
Let her know you're upset, but be subtle.
I'd love to.
Скопировать
Я писал жене письмо, и теперь не помню, что хотел сказать! - Идиот!
Ни капли тактичности!
- Я не заслужил оскорблений.
I was in the middle of a letter to my wife, and now I've completely lost my train of thought, idiot.
Have you no sensitivity, whatsoever?
There's no need to be insulting, sir.
Скопировать
Узнайте, нет ли у него ее медицинской карты
Подчеркните, что не будем тактичны, но я возьму судебный ордер, если понадобится
Очевидно, что у нее роман с Гованом
Try to get her medical records.
Stress that we'll be discreet, but I'll get a court order if necessary.
Apparently she and Gowan are an item.
Скопировать
Продолжай.
Я подкатил к нему симпатичный шерстяной клубок, тактично и вежливо.
Он попытался задушить меня ниткой.
Go on.
I rolled this cute little ball of yarn over to him all nice and gentle.
He tried to garrote me with it.
Скопировать
Тактическое!
Действовать надо тактично! Тонкое искусство!
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Keyword: "tactical."
"Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!"
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Скопировать
Это я, конечно, зря сказала.
Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
I was unfair.
Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is.
He said it had nothing to do with the teaching, but rather with willpower and discipline... and that I was lazy.
Скопировать
- Ни за что не пропущу это зрелище!
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши
Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко.
- I wouldn't have missed this for anything.
We must be very discreet. If she sucks her soup... or drinks out of her finger bowl, don't laugh.
We mustn't embarrass poor little Leon.
Скопировать
- Доктор Гордон хороший врач?
Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача.
Он делает много непонятных вещей.
- Is Dr. Gordon a good doctor?
Not a very a tactful question, young man, nor a very ethical one for a young doctor-to-be to ask.
Ever since I can remember I've noticed things.
Скопировать
В разгар этой любовной сцены?
Это было бы не очень тактично, не так ли?
Не беспокойтесь.
In the middle of that beautiful love scene?
That wouldn't have been tactful, would it?
But don't worry.
Скопировать
Я прошу вас уйти!
Если бы вы были тактичны, вы бы поняли, что я не хочу вас видеть!
Зачем эти глупости?
I wish you'd go away!
If you had any raising, you'd know I'd never want to see you again!
Now, why be silly?
Скопировать
Прошу прощения.
Вы очень тактичны.
Да, Калахэн?
- I'm sorry.
- Tactful, too, aren't we, Callaghan?
- Calloway.
Скопировать
Он замечательный человек, отец Берта.
Очень добрый и тактичный.
Очевидно, Вы здесь по какой-то причине?
He's a wonderful man, Burt's father.
He's very kind and considerate.
Obviously you came here for a reason.
Скопировать
- Идём, я с ним это обсужу.
- Да, но тактично.
Будь спокойна.
- I'll talk to him.
- But tactfully.
- Don't worry.
Скопировать
Не удивительно, что ты всегда в захвате у нового доктора.
Сей момент, дорогая, не думаю, что совершенно тактично так говорить.
Он самый прекрасный человек, из встреченных мной когда бы то ни было.
No wonder you're always in the clutches of a new doctor.
Now, dear, I don't think it's quite fair to say that.
He's the most wonderful man I've ever met.
Скопировать
Разумеется, скромно.
Тактично.
Моя жена. - Так это вы француз?
Discretly of course.
Tactfully.
- Are you the frenchman?
Скопировать
- Хорошо.
Тактично, конечно.
- Ещё нет.
- Yes.
We can tell Matilde the whole truth now... but tactfully.
- Not yet.
Скопировать
Даже бровью не шевели.
Я думал вы, англичане, народ тактичный.
Да, очень тактичный, как и вы.
Right, now, don't move a muscle.
- I thought you British were subtle.
- Very subtle, like you.
Скопировать
Я думал вы, англичане, народ тактичный.
Да, очень тактичный, как и вы.
Сначала стреляете, потом думаете.
- I thought you British were subtle.
- Very subtle, like you.
- Trigger-happy, too. - What are you doing here?
Скопировать
- Сейчас будет.
- Будь с ним тактичней.
- Тактичным?
- He's coming on now.
- Be nice to him.
- Nice? Nothing.
Скопировать
Я забыла об этом.
Это очень тактичный ответ, даже если Вы не знали об этом. Какого цвета платье на Вас будет?
Почему ты спрашиваешь?
I'd forgotten that.
I'm supposed to find out tactfully and without your knowing it what color dress you'll be wearing to the dance.
Oh! Well, why?
Скопировать
По-моему лучше дать вам отдохнуть.
А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
I'd better let you rest.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
Скопировать
Ладно, на выход.
Очень тактично с Вашей стороны, капитан.
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый раз, когда вы проводите свои учения.
All right. Out.
Very considerate of you, Captain.
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold target practice.
Скопировать
Но Вы, милорд, никогда не будете на моем месте.
Отец, с твоей стороны это не тактично.
Иди, милая, продолжим в другой раз.
But you, milord, you'll never be in my shoes.
Father, it's not nice of you.
Go, my darling, we'll resume this an other time.
Скопировать
Он торжественно донес меня до постели и положил, как в старинных романах.
Он умеет действовать тактично и ненавязчиво, и этим сводит женщин с ума.
Дидье...
He majestically carried me to his bed, where he put me down, like in a novel.
He has a "dim the lights" quality that drives us all wild.
Didier...
Скопировать
Кроме сегодня вечером, потому что я ее пригласила ко мне на ужин.
Чувство тактичности - не ее стиль.
- Вы не будете на этом ужине.
Aside from dinner with me tonight, her schedule's open.
-Oh, you're not very subtle on private note...
-You're not gonna make that dinner.
Скопировать
Точно.
Жена босса была очень тактична.
Она сказала: "Мне нужно, чтобы ты трахнул ее, Ник.
Yep.
Boss' wife was real ladylike.
She said, "I want you to fuck her, Nick.
Скопировать
А мы себя грубо вели с ней. Ясно?
Да, но она тактичная.
Она поняла, что мы спешим.
We were horribly rude to her!
She was tactful.
She saw we were in a hurry.
Скопировать
Старик проделал долгий путь, и я не хотел пугать его.
Твоя тактичность меня умиляет.
Если ты думаешь, что отдохнешь за его счет, что означает, что он отдохнет за мой,
The old bugger's come a long way, and I didn't want to put the wind up him.
Your sensitivity overwhelms me.
If you think you're gonna have a weekend's indulgence at his expense, which means him having a weekend's indulgence at my expense,
Скопировать
Не бойся, товарищ заместитель, я при посторонних фамильярничать не стану.
Ой, Вы всегда были очень тактичны, Ольга Петровна.
Вы поговорите тут, а я пойду в магазин, а то вдруг он на обед закроется.
Don't be afraid, in the office, I'll stay strictly business-like.
You have always been so tactful, Olga Petrovna.
Well, you have a chat... I'll go shopping before they close for lunch.
Скопировать
Не давайте воли гневу.
- Вы тактично выспросите, как сюда попал этот цветок.
- А я должен поработать в своей лаборатории.
Don't let carried away by anger!
Now you'll find out by interrogation how did this plant get here.
And I'll borrow this for my laboratory.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тактичный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тактичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение