Перевод "tact" на русский

English
Русский
0 / 30
tactтакт деликатность тактичность
Произношение tact (такт) :
tˈakt

такт транскрипция – 30 результатов перевода

It isn't possible.
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
Это невозможно.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Скопировать
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Это были самые приятные выходные.
Скопировать
Of course.
A question of tact, in your line you need it
Ladies like her, I see them everyday.
- Конечно, конечно...
Без такта в нашем деле нельзя.
Таких как она, я вижу каждый день.
Скопировать
No, not at all.
I love sensitivity and tact in a man !
Like my type.
Вовсе нет!
Мужчина моего типа должен быть чувствительным и тактичным!
Как я?
Скопировать
- It's possible.
So... tact and delicacy!
Your hats.
Вполне возможно.
Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее.
Шляпы!
Скопировать
As an MP I claim parliamentary immunity.
As a man I resent your lack of tact.
I swear that I spent the night in this bed,.. ..with this lady, didn't I?
Я депутат, у меня парламентская неприкосновенность.
И как джентльмен, протестую против вмешательства в личную жизнь.
Я утверждаю, что провел эту ночь с этой синьорой.
Скопировать
What do you mean?
Is this the famous English tact?
No.
О чем ты?
знаменитая английская деликатность?
Нет.
Скопировать
Buzz Meeks no longer works for me.
Lefferts looked beat-up Christmas Eve but didn´t act it. why?
I think she´d been hit in the face with a tennis racket.
Баз Минкс больше не работает на меня.
Лефортс, похоже, тогда избили, но она не сознавалась.
По-моему, её ударили в лицо теннисной ракеткой.
Скопировать
He has to be a special kind of person, the kind you can take aside, and over a full glass tell him that his wages will be a little out of the ordinary.
On the other hand, you need all his tact and sensitivity.
Where would someone find such a person?
Это должен быть человек, которому можно пообещать заработок больше обычного. С его стороны требуется такт и деликатность.
Что очень важно, поверьте мне.
И где найти такого человека?
Скопировать
I could do with a research assistant.
Let's go, Tact Guy.
Yes.
Мне может понадобиться помощник.
Пойдем, Тактичный Парень.
Да.
Скопировать
Fellow earthlings, we've reached an agreement.
Using the twin guns of grace and tact I blasted our worthless enemies with a fair compromise.
- They won't eat everyone.
Братья-Земляне, мы достигли соглашения.
При помощи спаренного пулемёта – любезности и такта... я разрушил планы наших ничтожных врагов мудрым компромиссом.
- Они не станут есть всех на Земле.
Скопировать
You're just here to piss us off!
No dignity, no tact!
You piece of shit!
Вы здесь просто для того, чтобы позлить нас.
Ни чести, ни такта!
Ты дерьмо! Дерьмо!
Скопировать
You walk somebody else's dog.
That's true tact.
That's very elegant.
Вы же выгуливаете чужую собаку.
Ах, как тактично.
Как элегантно.
Скопировать
I bought a copy of the book.
When you have the chance... with extreme tact... ask him if he would sign it for me.
Sign it?
Вот книга поэта, я её купил.
Когда подвернётся момент,.. ...очень деликатно попросишь его о любезности подписать.
- Хотите подпись?
Скопировать
No.
I just want the truth for once... no evasion, no tact.
Was that the first night she'd spent with you?
Нет.
Я только хочу правду. Хоть раз никакого увиливанья или тактичности.
Эта была ваша первая ночь?
Скопировать
Denise, concentrate on your work, all right?
Joel, your tact isn't helping.
You're blaming me that your husband's jealous of your talent.
Дениз, давай ты сконцетрируешься на своей работе.
- Джоел, твоя тактичность не помогает этому. - Моя тактичность?
Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту.
Скопировать
In fact, I don't give a shit !
You don't have any tact.
It's normal, the gay ones are delicate.
...с клиентами, меня это не касается. Мне по барабану!
Решительно, у вас нет никакого такта.
Обычно гомосексуалисты намного деликатнее.
Скопировать
One of the best gent's threatening letters I ever wrote.
With a bit of tact, I get what I need to put on Ocean Breeze to finance my marriage to Charlotte.
By the way, what did you think of Charlotte?
Одно из лучших угрожающих писем.
Небольшая хитрость - и я получил то, что хотел. Поставлю на Океанского Бриза и выиграю денег на свадьбу.
Кстати, как тебе понравилась моя Шарлотт?
Скопировать
Mathilde was his favorite.
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele.
When Mr. Isidore retired in the '60s he offered the shop to Mathilde.
Матильда была его любимецей.
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов.
Когда месье Изидор ушел от дел в 60-х, он предложил салон Матильде.
Скопировать
No. I think man was made in the devil's image... and women were created out of God... 'cause after all, women can have babies, which is kind of like creating.
And which also accounts for the tact that women are attracted to men.
'Cause let's face it, the devil is a hell of a lot more interesting.
Скорее мужчины созданы по образу дьявола, а женщины - по образу бога.
И это согласуется с тем, что женщин так влечет к мужчинам.
Потому что черти куда интересней.
Скопировать
What does all this mean?
I mean, that, plus the tact I'd watched all my friends die.
Sound like a veteran, don't I?
Что это значит?
Плюс еще тот факт, что я наблюдала, как умирали все мои друзья.
Говорю, как ветеран, да? - Отвали!
Скопировать
After luncheon, the last hardy passengers went to rest and we were alone
as though the place had been cleared for us as though tact on a titanic scale had sent everyone tiptoeing
We thought papa might come back to England after mummy died. Or that he might marry again. But he lives just as he did.
После обеда разошлись по каютам последние герои, и мы остались одни,
словно помещение специально очистили для нас, словно тактичная стихия отправила всех на цыпочках вон, предоставив нас друг другу.
Мы надеялись, что, может быть, папа вернётся в Англию после маминой смерти и даже, может быть, женится, но он ни в чём не изменил свой образ жизни.
Скопировать
Excuse me, I'll get mud all over the place.
I know this requires tact.
You are a nice girl, everything should be discreet.
Простите, она вся будет в грязи.
Я знаю, что это требует такта.
Вы хорошая девушка, всё должно быть благоразумно.
Скопировать
Careful, please! - Let's go to the conference room.
- Absolutely no tact.
- Vase, 1348. - Let's go.
Пойдемте в зал заседаний.
- Какая бестактность!
- Саранча!
Скопировать
There is nothing between us!
You should have patience and tact.
It's cruel to make the letter known to other people.
- Вы должны иметь терпение и такт.
- Я пытался сделать, как лучше.
А обнародовать письма жестоко.
Скопировать
As you see, we even have to hide from them.
My dear friend, I trust your tact and your intelligence.
Everybody else seem to suffer from the same evil.
Мы должны действовать самостоятельно.
Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум.
Все остальные, похоже, больны одной болезнью.
Скопировать
- Right.
- What tact!
I love that.
- Правильно.
Какой такт!
Мне это нравится.
Скопировать
I love that.
- What do you think about his tact?
- Very commendable.
Мне это нравится.
- Что ты думаешь о такте нашего друга?
- Много хорошего.
Скопировать
I'd better let you rest.
the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
По-моему лучше дать вам отдохнуть.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
Скопировать
It¡¯s too noisy.
Don¡¯t act any more.
Put your gun donw.
Очень шумно.
не нужно больше ничего делать.
Брось оружие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tact (такт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить такт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение