Перевод "tact" на русский
Произношение tact (такт) :
tˈakt
такт транскрипция – 30 результатов перевода
Just in case, I will...
Really, he has no tact at all.
Unbelievable!
Это я мнительна?
А кому у нас везде мерещатся террористы?
Если ты хочешь мне что-то сказать, то говори напрямик, без экивоков!
Скопировать
Don't you understand?
Haven't you any tact?
My Führer!
- Неужели непонятно?
Это вопрос такта.
Мой фюрер! Мой фюрер!
Скопировать
His nose almost starts growing.
He has such tact.
I only have one complaint:
Его нос почти начинает расти.
Он так тактичен.
Только в одном его можно упрекнуть:
Скопировать
Please sir, don't drag the fish into this. Into your ugly world.
clouds of cod and whiting, the gurnard, the fork-bearded lamprey, the Whitstable eel, that has the tact
With respect, sir, you know nothing of fish.
Прошу, сэр, не втягивайте в это рыбу, в ваш гадский мирок.
Эта страна была построена на рыбе, на огромных толпах трески, хека, морского петуха, старой доброй миноги, а так же угря, который, кстати, размножается всего раз в три года, да.
Со всем уважением, сэр, вы ничего не знаете о рыбе.
Скопировать
Can I use a baseball bat?
No, you can't, use tact.
Pilfrey!
Можно бейсбольной битой?
Нет нельзя, будь тактичен.
Пилфри.
Скопировать
So show some tact.
With or without tact, you can never escape the Casbah.
They want to arrest you. But you're already under arrest. Just try to get out.
Хочется какого-нибудь деликатеса.
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
Они хотят тебя арестовать, но они не знают, что ты уже арестован.
Скопировать
- I needn't tell you she's under a strain.
I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me?
I can handle it.
Я надеюсь, вы понимаете, что ей сейчас очень тяжело.
И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной.
Думаю, что я справлюсь.
Скопировать
You've done it, because that's the business you're in.
And I thank you for displaying that tact, which we all know you for.
I'll be in touch, old chap.
Вы сделали это, потому что это ваша работа.
И я благодарю вас за чувство такта, которое вам всегда было свойственно.
Я буду на связи, дружище.
Скопировать
But I kept my mouth shut for you.
So show some tact.
With or without tact, you can never escape the Casbah.
Ради тебя держал рот на замке.
Хочется какого-нибудь деликатеса.
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
Скопировать
I got it.
Your friends lack tact. They don't respect the appeal of your sorrow.
Shakespearean style is out of fashion nowadays.
Я ухожу.
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
Скопировать
Of course.
A question of tact, in your line you need it
Ladies like her, I see them everyday.
- Конечно, конечно...
Без такта в нашем деле нельзя.
Таких как она, я вижу каждый день.
Скопировать
It¡¯s too noisy.
Don¡¯t act any more.
Put your gun donw.
Очень шумно.
не нужно больше ничего делать.
Брось оружие.
Скопировать
I'd better let you rest.
the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
По-моему лучше дать вам отдохнуть.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
Скопировать
I love that.
- What do you think about his tact?
- Very commendable.
Мне это нравится.
- Что ты думаешь о такте нашего друга?
- Много хорошего.
Скопировать
In fact, I don't give a shit !
You don't have any tact.
It's normal, the gay ones are delicate.
...с клиентами, меня это не касается. Мне по барабану!
Решительно, у вас нет никакого такта.
Обычно гомосексуалисты намного деликатнее.
Скопировать
What does all this mean?
I mean, that, plus the tact I'd watched all my friends die.
Sound like a veteran, don't I?
Что это значит?
Плюс еще тот факт, что я наблюдала, как умирали все мои друзья.
Говорю, как ветеран, да? - Отвали!
Скопировать
Careful, please! - Let's go to the conference room.
- Absolutely no tact.
- Vase, 1348. - Let's go.
Пойдемте в зал заседаний.
- Какая бестактность!
- Саранча!
Скопировать
There is nothing between us!
You should have patience and tact.
It's cruel to make the letter known to other people.
- Вы должны иметь терпение и такт.
- Я пытался сделать, как лучше.
А обнародовать письма жестоко.
Скопировать
Denise, concentrate on your work, all right?
Joel, your tact isn't helping.
You're blaming me that your husband's jealous of your talent.
Дениз, давай ты сконцетрируешься на своей работе.
- Джоел, твоя тактичность не помогает этому. - Моя тактичность?
Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту.
Скопировать
- It's possible.
So... tact and delicacy!
Your hats.
Вполне возможно.
Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее.
Шляпы!
Скопировать
No, not at all.
I love sensitivity and tact in a man !
Like my type.
Вовсе нет!
Мужчина моего типа должен быть чувствительным и тактичным!
Как я?
Скопировать
As an MP I claim parliamentary immunity.
As a man I resent your lack of tact.
I swear that I spent the night in this bed,.. ..with this lady, didn't I?
Я депутат, у меня парламентская неприкосновенность.
И как джентльмен, протестую против вмешательства в личную жизнь.
Я утверждаю, что провел эту ночь с этой синьорой.
Скопировать
It isn't possible.
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
Это невозможно.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Скопировать
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Это были самые приятные выходные.
Скопировать
- Right.
- What tact!
I love that.
- Правильно.
Какой такт!
Мне это нравится.
Скопировать
As you see, we even have to hide from them.
My dear friend, I trust your tact and your intelligence.
Everybody else seem to suffer from the same evil.
Мы должны действовать самостоятельно.
Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум.
Все остальные, похоже, больны одной болезнью.
Скопировать
Buzz Meeks no longer works for me.
Lefferts looked beat-up Christmas Eve but didn´t act it. why?
I think she´d been hit in the face with a tennis racket.
Баз Минкс больше не работает на меня.
Лефортс, похоже, тогда избили, но она не сознавалась.
По-моему, её ударили в лицо теннисной ракеткой.
Скопировать
Fellow earthlings, we've reached an agreement.
Using the twin guns of grace and tact I blasted our worthless enemies with a fair compromise.
- They won't eat everyone.
Братья-Земляне, мы достигли соглашения.
При помощи спаренного пулемёта – любезности и такта... я разрушил планы наших ничтожных врагов мудрым компромиссом.
- Они не станут есть всех на Земле.
Скопировать
You're just here to piss us off!
No dignity, no tact!
You piece of shit!
Вы здесь просто для того, чтобы позлить нас.
Ни чести, ни такта!
Ты дерьмо! Дерьмо!
Скопировать
I could do with a research assistant.
Let's go, Tact Guy.
Yes.
Мне может понадобиться помощник.
Пойдем, Тактичный Парень.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tact (такт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить такт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение