Перевод "Правила поведения" на английский
Произношение Правила поведения
Правила поведения – 30 результатов перевода
Мы сами решим, когда настанет время уходить.
Правило поведения на станции 82/7-B ясно говорит, что слоняться без дела по Променаду запрещено.
Правда?
We will decide when it is time to move.
Station regulation 82/7-B clearly states that loitering on the Promenade is prohibited.
Is that so?
Скопировать
- По идее они не должны проводить сканирование без разрешения.
Но после всего, что у нас произошло, когда Министерство Мира ввело эти правила поведения, потом ситуация
- ... Вы чувствуете, что теперь он может пренебречь этим правилом.*
They're not supposed to engage in unauthorized scans.
But with everything that's been happening lately, the... Ministry of Peace enforcing codes of conduct, that situation we had with Talia-
You feel that he can no longer be trusted to honor that rule.
Скопировать
Вздёрнуть его!
Сейчас ты узнаешь правила поведения в хорошем обществе.
Не хлопать по груди и красной шее белой простолюдинки.
Hang him!
We need to teach y'aII a lesson about how to behave in polite society.
Never drum on a white lady's boobies at a big redneck dance.
Скопировать
Тилк, откуда ты знаешь про эти "Правила Боя"?
Это правила поведения в бою во время обучения молодых Джаффа.
Сформулированные самим Апофисом.
So, Teal'c... how do you know about these rules of engagement?
They are the code of battle during a young Jaffa's training.
Spoken by Apophis himself.
Скопировать
Да и ты был немного моложе, чем Джозеф, когда это случилось.
Правила поведения у бассейна из-за тебя?
Дети до сих пор рассказывают это, как об истории с приведениями:
Well, you were a little younger than Joseph when it happened.
Did you know that we changed the rules of conduct... around the pool because of you?
The kids still tell about it... like it was some sort of ghost story.
Скопировать
Нет, это было бы нарушением правил.
Да, мы обязаны придерживаться строгих правил поведения для путешествующих в прошлое.
Никому не раскрывать свою настоящую личность - откуда ты, как тебя зовут.
That would violate protocol. protocol?
Strict rules of conduct for back-traveIers.
You never reveal your identity, where you're from or your name. It's absolutely forbidden. Okay, so this is new.
Скопировать
Ты что, собираешься нас убить? Мы ведь отдали тебе деньги
Погоди минутку, ты забыл третье правило поведения в кризисной ситуации
- Третье правило?
You gonna kill us, even though we gave you the money?
You got it. Wait, you forgot the third rule in a crisis situation.
- Third rule? Yeah, third rule.
Скопировать
ак по-вашему, чем вызваны последние атаки террористов? Ќеспортивное поведение.
Ёта кучка груби€нов, похоже забыла кое-какие правила поведени€.
ќни просто не могут играть честно, когда их обыгрывают.
What do you believe is behind this recent increase in terrorist bombings?
A ruthless minority seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues.
They can't stand seeing the other fellow win.
Скопировать
Трейси.
Этика - это правила поведения.
Трейси Флик. Трейси Флик. Я повидал много амбициозных студентов за все эти годы, но Трейси Флик - она была особенным случаем.
- Tracy.
- Ethics are rules of conduct...
I'd seen a lot of ambitious students come and go over the years, but Tracy Flick was a special case.
Скопировать
У нас в семье существуют определенные законы.
Они регламентируют правила поведения для девочек.
На протяжении их жизни в нашем доме.
You see, my wife and I have certain rules.
They've been the same for the older girls.
I can't change them for the younger ones.
Скопировать
И что дальше?
Правила поведения заключенных.
Правило первое: заключенные должны называть друг друга только по номерам.
What happens now?
Prison rules. One:
The prisoners address each other by numbers only.
Скопировать
Нет, не довелось.
Там одно правило поведения: стараться, чтобы тебя не порубили мачете. Так что Корсика...
А почему тут бульдог?
Can't say I do.
There I was dodging machetes, so the Corsicans don't scare me.
Why the bulldog logo?
Скопировать
Мисс Норбюри обвиняется в рапространении наркотиков.
Молодым студенткам тут нужны правила поведения.
И вы их получите. Прямо сейчас.
Ms. Norbury has been accused of selling drugs.
Now, what the young ladies in this grade need is an attitude makeover.
And you're gonna get it right now.
Скопировать
Работа идет лучше, когда в курсе дел.
На острове правила поведения не те, что здесь.
Знаете, мне тут в прошлом году поручили деликатное дело в разгар Бунту-бунтийской войны.
I wish you knew them a bit.
Their behavior codes aren't like ours.
Mr Dargent, I handled a tricky case during the recent Buntu-Buntu uprising.
Скопировать
Как ты уговорила его изменить решение?
Ну, мы установили кое-какие правила поведения и пообещали быт честными по отношению друг к другу.
На это утро у меня назначено слушание по поводу залога.
How'd you get him to change his mind?
We set the ground rules for our relationship, we promised to be honest... no matter what.
I've got a bail hearing set this afternoon.
Скопировать
Хорошо, Сэндвич с Говном, следующий вопрос для вас:
Как начальная школа Саут-Парка должна обеспечивать соблюдение правил поведения юными спортсменами во
Понимаете, мой оппонент даже не знает ответ на этот вопрос.
All right, Turd Sandwich, this next question is for you.
How should South Park Elementaryenforce its laws of conduct for young athletes during sporting events.
...Uh you know, uh, my opponent wouldn't even know the answer to that question.
Скопировать
Так что нам досталось?
По сути, гражданственность включает уменьшение пенсий непальским гуркам, переработку правил поведения
И что-то про остров Мэн.
So what are we getting?
Citizenship basically involves cutting pensions to the Ghurkhas, rejigging the protocols for a rabies outbreak, some crap from Health about long-term care for the elderly, that neither they nor we have any idea about.
And what to do with the Isle ofMan.
Скопировать
И как вам здесь нравится?
Великолепно, за исключением правил поведения в бассейне.
Не понимаю, зачем требуется купальник, когда мы тут купаемся, так ведь?
How do you like it?
It's wonderful except the policy at the pool.
I don't know why they require a bathing suit when we are swimming here, you know?
Скопировать
Отлично.
Убедитесь, что им разъяснили правила поведения.
Большинство из них сроду не выходили на поле.
Fine.
Make sure these people get the etiquette guide.
Most of them have never been on a golf course.
Скопировать
Я не знаю, как поступать в таких случаях.
Как было бы здорово, если б с небес спустился список правил поведения.
Головой не ударься.
It's just so hard to know what the right thing to do is.
I know it.
Watch your head.
Скопировать
Хорошо.
Теперь мы установим основные правила поведения.
Это моя подруга мне подарила.
Good.
Now then, we need to go over some ground rules.
My girlfriend got me that.
Скопировать
Я как раз в ресторане.
Послушай я наверное нарушаю правила поведения.
Поэтому давай лучше завтра в твоё обычное время.
actually, I'm at a restaurant right now.
Look, I'm probably breaking all these client/masseuse boundaries.
I'II see you at your regular appointment tomorrow.
Скопировать
- Я сказал: отстань!
Правила поведения на уроке.
Никакой жвачки.
- I said scoot!
A few ground rules for this classroom.
No talking.
Скопировать
Я конечно не самый белый и пушистый на свете, но наши отношения с Хэрриет трудно назвать сексуальной дискриминацией.
В NBS описаны разумные правила поведения между сотрудниками.
Поверьте, Хэрриет не создана для разумных правил, так что я чист.
Hey, well... I may not be the smoothest guy in the world, but I wouldn't characterize my relationship with Harriet as sexual harassment.
NBS has a policy about sexual behavior between willing and reasonable coworkers.
Oh, believe me, the last thing Harriet is is reasonable, so we're in the clear.
Скопировать
Эй, ребята!
Соблюдайте правила поведения, мы в музее.
Идите все сюда, скорее!
Ei, guys!
Observe the rules of behavior, we In museum.
Go everything here, sooner!
Скопировать
И, как каждый год, вы встретите новых одноклассников.
Первое, чему они должны научиться, это стандартные правила поведения, которые мы узнаём каждый день.
Здесь мы учимся общаться, и общаться на равных.
and like every year you will meet new classmates.
The first thing we much teach them are the standard rules of behavior which we learn every day.
Here we learn to share and share alike.
Скопировать
Все вы.
Правила поведения, работа в шоу.
Он считает, что если артист встречается с исполнительным продюсером, то это создает проблемы.
All of you.
Company morale, the show.
He says if a cast member was dating one of the executive producers, it would create tensión.
Скопировать
В конце-концов, существует театральная этика!
Звучит почти как "Правила поведения в публичном доме"!
После сегодняшней сцены бури посмотрим.
Theater ethics?
That's like saying whorehouse morals.
We're doing the storm scene today.
Скопировать
А этика?
Правила поведения группы людей.
И в конечном счете, характер человека более важен?
PROFESSOR: And ethics?
ALLY: The standards of behavior expected by a group.
And in the end, personal character is more important?
Скопировать
Ты в моем кабинете.
Ты не соблюдаешь правила поведения...
Ты даже не понимаешь, во что превратила фирму.
You're in my office.
You don't have the courtesy...
You don't understand what you did to this firm.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Правила поведения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Правила поведения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
