Перевод "избавлять" на английский

Русский
English
0 / 30
избавлятьdeliver save
Произношение избавлять

избавлять – 30 результатов перевода

Ты не отбираешь жизни.
Ты избавляешь от трупов.
Все меняется.
You don't take life.
You clean up death.
Everything changes.
Скопировать
Нисколько.
К тому же, разрисовывая стены, Том избавляется от плохих эмоций.
Так что это обоюдная польза.
Oh, it was no trouble.
Plus, Tom got to work through some of his anger in the painting, you know.
So it's a win-win.
Скопировать
Ни у кого из Фантастической Четверки не было такой?
В комиксах издательства Вэлиант был Янус, который мог избавляться от оков
Задница с буквой Я в начале [игра слов анус - Янус]
Didn't one of the Fantastic Four have that?
In Valiant comic there used to be Janus, who was an escapology person.
A bottom with a J in front.
Скопировать
Подружка Элайджи мертва.
Похоже, он избавляется от опасных свидетелей.
Есть идея, куда он направился?
Elijah's girlfriend is dead.
Looks like he's tying up loose ends.
You got any idea where he's going?
Скопировать
Такого рода жестокость, проявляемая убийцей, указывает на то, что действовал мужчина.
Особенно то, как он избавляется от тел;
он очень практичен.
The kind of atrocities associated with this killer seem to be a function of masculine traits.
Particularly the way he disposes of the bodies;
he's very practical.
Скопировать
Мне нравится!
Подождите, а зачем мы избавляемся от этих ловушек?
Они удивительные.
I LIKE IT!
WAIT, WHY ARE WE GETTING RID OF THESE TRAPS AGAIN?
THEY'RE AWESOME.
Скопировать
Ты хоть подумала обо мне?
но было бы любезно с твоей стороны не избавляться от меня
с помощью Чве Ёнто.
Do you even think about me?
Am I the only crazy one here? I know it's hard for you but...
I hope that Choi Young Do isn't your ticket to get away from me.
Скопировать
Ну, конечно, мне было бы приятно, если бы хоть один человек оценил мою работу.
Вытираю тину и избавляюсь от слизней.
Ладно.
Well, sure, it would be nice if just one person appreciated my work, at all.
But that's the job-- wiping slime and shoveling slugs.
All right.
Скопировать
Пока его ритуал не ясен не оставляет внешних признаков.
Но мы знаем, что у него пистолет, он способен похищать жертв, отвозить их в своё логово и избавляться
Так что у него, вероятно, фургон или внедорожник.
His yet to be determined ritual Leaves no outward indicators.
The ability to abduct his victims, take them to a lair, And discard them in a park.
So he probably has a van or suv.
Скопировать
Ну, я встретил шамана в Чили.
Он учил меня, как расслаблять каждую молекулу тела и избавляться от внутреннего негатива.
Это сработало?
Well, I met this shaman in Chile.
He taught me how to relax every molecule in my body and remove any negative toxins from my soul.
Did it work?
Скопировать
Помогал чувствовать себя лучше.
- Зачем тогда от него избавляться?
- Джилл.
It made me feel better.
- Then why'd you get rid of it?
- Jill.
Скопировать
Именно.
Он не зашел бы так далеко, если бы просто избавлялся от конечностей.
Он явно наслаждается процессом.
Exactly.
He wouldn't go to these extremes if he were merely discarding the limbs.
He obviously enjoys the ritual.
Скопировать
Потит едет в больницу и вскрывает замок?
И избавляется от улики, связывающей Найтхорса с преступлениями Риджэса.
Хабэас корпус.
Poteet goes to the hospital and picks a lock?
And gets rid of evidence linking Nighthorse to Ridges' crimes.
Habeas corpus.
Скопировать
Что ты делаешь с деньгами?
Избавляюсь от них.
Деньги заставляют меня нервничать.
Think of something else. Um... so you got a paycheck today. What are you going to do with your money?
Get rid of it.
Money makes me nervous.
Скопировать
И оно моё.
Люди постоянно что-то выбрасывают, совсем не ценят то, от чего избавляются.
Нахожу сокровища в их мусоре - вот что я делаю.
And it's mine.
People chuck stuff all the time, no clue of the... the value of the thing that they're throwing away.
Finding treasure in their trash is what I do.
Скопировать
Мне надоело быть другом, только когда это удобно тебе.
Мерседес не хочет, чтобы я избавлялся от собаки.
Просто она хочет, что бы он перестал всё рвать.
Well, I'm done being a friend only when it's convenient for you.
Mercedes doesn't want me to get rid of the dog, okay?
She just wants him to stop tearing everything up.
Скопировать
Тогда вы в долгу перед ним.
Но это не избавляет вас от обязательства соблюдать закон.
Коллинс напал на моего напарника в той уборной.
Then you owe him for that.
But it does not excuse you of the obligation to enforce the law.
Collins attacked my partner in that bathroom.
Скопировать
Будет, после того, как Ричард избавится от головастика.
Погоди, Ричард избавляется от головастика?
Почему?
Well, there will be after Richard gets rid of Big Head.
Wait, Richard's getting rid of Big Head?
Why?
Скопировать
- А может, не надо?
- Зачем избавляться от радио, которое только поставили?
- Поставьте его в малой библиотеке.
Must he?
Do we need to get rid of it in quite such a hurry now it's here.
Put it in the small library.
Скопировать
Одевает защитный костюм, перчатки и маску, стреляет в Джудит до того, как она сможет надрать ему задницу, и наносит ей удар ножом, украденным у разнорабочего.
Оставляет нож, чтобы мы могли его найти, избавляется от защитного костюма и появляется в офисе в 7.40
Да, но ему все еще нужно избавиться от оружия
Pulls on a Tyvek suit, gloves and a mask, shoots Judith before she can kick his ass, and then stabs her with the knife that he stole from the handyman.
He drops the knife for us to find, takes off the Tyvek suit, heads for the office. 7:40?
Yeah, but he's still got to get rid of the gun
Скопировать
Я не беспокоюсь о Кэролайн.
Она быстро избавляется от своих друзей.
Я даже уже не помню их имен.
I wouldn't worry about Caroline.
She tires of her friends pretty quickly.
I don't even learn their names anymore.
Скопировать
И тогда я осознала чего не хватало в моей жизни
Инжирный пудинг лечит хандру и избавляет от акне.
Я без ума от этого.
And then I realized what was missing in my life.
Figgy pudding cures the blues and banishes acne.
I'm mad for it.
Скопировать
Боже мой.
Избавляться от людей, которые могут знать детали его плана.
- Он жесток.
Oh, my God.
Okay, it's his M.O. To get rid of outsiders that know details about his operations.
- I mean, he is brutal.
Скопировать
Это элегантное, хоть и весьма неортодоксальное решение.
Оно на время избавляет Уилла от обвинительного приговора и спасает ему жизнь.
- Да.
It's an elegant, if rather unorthodox solution.
He spares Will a guilty verdict and his life for the moment.
Yes.
Скопировать
Как ты избавилась от этого дерьма?
Я не от чего не избавлялась.
Просто начильник достаточно умен, чтобы понимать, что ему не нужен скандал, и что он не хочет политического врага в лице моего мужа.
How do you keep getting away with shit?
I'm not getting away with anything.
The warden is simply smart enough to realize he doesn't want a scandal on his hands and he doesn't wanna make a political enemy of my husband.
Скопировать
К Берлину.
Реддингтон с нашей помощью избавляется от лишних фигур на шахматной доске.
Я подумала о том же.
In Berlin.
So Reddington's using us to clear the table, wipe out the competition.
That's what I thought.
Скопировать
Ммм...
Фолк слишком умна, чтобы избавляться от улик
Это было очевидно по тому, как она представляла дело.
Mm...
Faulk's too smart to exclude evidence.
It would be in the way she presented the case.
Скопировать
А главное - тебе за ними нужно ухаживать.
Глупо было избавляться от телевизора.
Он сплачивал всю семью.
And the best part about it is you need to constantly tend to it.
Getting rid of the TV, that's nuts.
That's the glue that holds this family together.
Скопировать
- Да, чувак.
Избавляемся от полицейских...
как в старые добрые времена, да?
- Yeah, dude.
Shaking off the cops...
kinda feels like old times, huh?
Скопировать
Фрэнк, какого хрена ты творишь?
Избавляюсь от всего заражённого барахла!
Не сходи с ума из-за еды, Фрэнк.
Frank, what the hell are you doing, dude?
I'm getting rid of all this contaminated crap!
Now, come on, you're going crazy with this food thing, Frank.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избавлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избавлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение