Перевод "rule" на русский
Произношение rule (рул) :
ɹˈuːl
рул транскрипция – 30 результатов перевода
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but
One king, and one law in god's name in every realm.
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Скопировать
It is my considered opinion that we should apply to his holiness,pope clement for a ruling on this matter.
Since he loves your majesty I am certain he will rule in your favour.
Oh,I hope so.
Тщательно все обдумав, я считаю, что нам следует обратиться к его святейшеству папе Клементу для решения этого вопроса.
Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.
Я надеюсь.
Скопировать
- Or it could be infection.
My memory's not what it used to be, but didn't we just rule that out 8 seconds ago?
Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
- Либо у него инфекция.
Моя память уже не так хороша как раньше, но разве мы не вычеркнули инфекцию восемь секунд назад?
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
Скопировать
His head's as smooth as a baby's bottom.
No bumps, so I think we can rule out head trauma.
So you gotta choose between what's left.
Его голова гладкая, как попка младенца.
Шишек нет, так что я думаю, что травму головы можно исключить.
Вам придется выбирать из того, что осталось.
Скопировать
Let's work on getting your things there.
Wow you two could rule the world.
After her workout, Charlotte couldn't help but think how truly blessed she was.
- Теперь можно и одеждой заняться.
- Да вы бы могли управлять миром.
После своих тренировок, Шарлот не могла не думать о том какая же она счастливая.
Скопировать
How come they ain't wearing their space suits?
That's a union rule.
If I couldn't run this job without that fucking contract, ain't none of us gonna make any real scratch.
А чё они не напялили свои скафандры?
Политика профсоюза.
Не устрой я работу без этого блядского контракта, мы б не наварились.
Скопировать
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Вашему Величеству известно... и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства. Когда они вскрывались.
Скопировать
against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as
-No,sir.
против наказов Всемогущего Господа...
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке.
Нет, сэр.
Скопировать
We have an open relationship, he can see other people, and so can I.
Cardinal rule is, you don't get involved.
So, I was just a fling, was I?
У нас открытые отношения, он мог встречаться с другими, и я тоже.
Главное правило, не заводить отношений.
Значит, я была просто увлечением, да?
Скопировать
And after all the major nations are destroyed, there'll just be tribes in the jungles that rise up and survive?
That jungle warfare is gonna rule the world?
Yeah, maybe.
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся и выживут?
И миром начнут править джунгли?
Да, наверное.
Скопировать
Okay
there's rule in friendship.
No sorry no thank you.
Хорошо.
Спасибо еще раз. - Есть правила дружбы -
Ни извини, ни спасибо.
Скопировать
Can we just go back to Meadowlands?
So are we, uh-- we're playing the head-height rule?
Don't be daft.
Может, просто вернёмся в Медоуленд?
То есть мы, кхм... Играем по правилам, кто выше?
Не глупи.
Скопировать
You're not allowed to try out.
That is a rule, right?
Check the rules.
Ты не допущена к пробам.
- Это правило, так?
Проверь правила.
Скопировать
Okay Warren's sending over shots.
And you know the house rule: If he sends over shots you've gotta do them.
- What?
Ну вот, Уоррен уже наполнил.
А правило жёсткое: если нам налито - опрокинем.
- Что?
Скопировать
My name is Harry Monroe, and I'm here because, when I was four years old, the U.S. government...
Rule n°1:
never tell anyone your true identity or why you are here.
Меня зовут Гарри Монро, и я здесь потому, что, когда мне было четыре, правительство США...
Правило первое:
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь.
Скопировать
If you are gonna be in the room, you have to face the wall.
- I know the rule.
- Let's get this party started, Joy.
Если будешь в этой комнате, то отвернись к стене.
- Я знаю правило.
- Давай начнём эту вечеринку, Джой.
Скопировать
Korean male, mid-thirties, 5'9, 160, bald, scar on the right side of his jaw, medic alert bracelet on his left wrist indicating that he is allergic to at least, penicillin.
Without any way to do an LP, or rule out meningococcus, our only choice is to assume the worst.
Good point.
Кореец, около 35 лет, 1,75 м, 72 кг, лысый, шрам на правой стороне челюсти, медицинский браслет на левом запястье говорит о том, что у него аллергия по меньшей мере на пенициллин.
Не имея возможности сделать пункцию или исключить менингококковую инфекцию, мы может предполагать только худшее.
Отличная точка зрения.
Скопировать
And without rules, we're nothing but savages.
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule- no weapons.
Only man versus man, without augmentation or handicap.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться без оружия!
Мужчина против мужчины, без преимуществ и чужой помощи.
Скопировать
Well, they're your friends, not mine.
You've shut me out of your little group my whole life so that rule doesn't really apply to me.
Brian!
Ладно, они твои друзья, не мои.
Вы держали меня вне вашей маленькой группки всю жизнь таким образом, это правило не касается меня.
- Брайан!
Скопировать
You will be guarded by the best.
You will live long and rule wisely.
Romulus!
Тебя будут охранять самьıе лучшие воиньı.
Тьı будешь жить долго и править мудро.
Ромул!
Скопировать
He is the last of the blood line.
. - Old Rome will die, and we will rule.
- We?
- Он последний в этой династии. Оборвите её! Сейчас!
Старьıй Рим умрёт, а мьı будем править.
Мьı?
Скопировать
A city may be won by blood.
It takes a man of vision to rule.
- All empires are built on blood.
Город можно утопить в крови.
Но им нужно управлять.
Все империи построеньı на крови.
Скопировать
But a talking snake make a lady eat an apple, So we're screwed.
Heaven and hell were peddled so priests could rule through seduction and terror, save our souls that
I threw a clean pass... they ran it out of the ballpark.
Но говорящая змея подговорила женщину съесть яблоко, и все пошло наперекосяк.
Рай и ад стали пустяком, чтобы священники могли править при помощи кнута и пряника, спасать наши души, которые мы никогда и не теряли.
Я задал точное направление, а их увело в сторону.
Скопировать
Lord Vortgyn, the sword belongs...
"To the hand of he who is destined to rule."
This is the hand.
Лорд Вортгин, меч принадлежит...
"...руке того, кому судьбой предназначено править".
Вот эта рука!
Скопировать
Maybe a picture of a triangle kids!
Work out these decorating issues amongst yourselves, but i'm dead serious about this kissing rule, okay
It's non-negotiable.
А может, картинки с треугольниками? Ребята, это - искусство.
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Это не обсуждается.
Скопировать
Says who?
It's the new rule.
So how do you get this permit?
Кто сказал?
Новое правило.
И где взять пропуск?
Скопировать
Bullies don't play by the rules.
They play dirty, which is why sometimes it seems like it's damned near impossible for rule-abiding kids
But every once in a while, things do go the right way.
Хулиганы не могут играть по правилам.
Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
Скопировать
What is the problem here?
The thing is, there's a bit of a new rule.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
Что за проблема?
Проблема в том, что правила немного поменялись.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
Скопировать
But not because of the hair.
It's because I have a rule:
never marry anyone you've had a farting contest with.
Но не из-за прически.
Это из-за того, что у меня есть правило:
никогда не женись на человеке, с которым ты проводил соревнования по пуканию.
Скопировать
Misa and I are now completely cleared...
He has to believe the fake rule that was written by a Shinigami in the notebook of death...
With these fake rules which I conjured up... Ryuzaki's lost his edge.
Теперь Миса и я... на 100% вне подозрений.
В Тетради Смерти правила написаны Шинигами... придется им поверить.
Рюзаки ничего не сможет сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rule (рул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение