Перевод "fairgrounds" на русский
Произношение fairgrounds (фэограундз) :
fˈeəɡɹaʊndz
фэограундз транскрипция – 30 результатов перевода
What's the matter?
Inspector Cheung, Inspector Law, we found Sam's body at the fairgrounds.
What?
Что такое?
Чеунг, сэр, Ло, сэр. Мы нашли труп Сэма.
Что?
Скопировать
That day, only S.P. Cheung knew the route of the armored truck.
On top of that, no one else knew the gang would try to flee at Tai O Pier or reappear at the fairgrounds
I don't have time to explain to you, sir.
Говори. Инспектор Чеунг мог знать маршрут фургона.
Никто кроме него не знал, что прячется в Тай О.
Нет времени объяснять, сэр.
Скопировать
I hope you got a good early-retirement plan.
Get over to the fairgrounds.
You better see to it your men don't harm Cutter.
Надеюсь, у вас будет хорошая пенсия.
Возьмите людей и поезжайте на ярмарку.
И постарайтесь не трогать Каттера.
Скопировать
"The circus folded its tents yesterday..." "after reports of missing children in several towns."
"Police have closed down the Red Triangle fairgrounds."
"However, at least one freak-show performer vanished before..." "he could be questioned."
"Цирк закончил представления после того, как сообщили о пропаже детей в городе.
Цирковая площадка перекрыта полицией.
Тем не менее, один циркач-уродец исчез, прежде чем его удалось допросить."
Скопировать
I'm on my way.
Heading for the fairgrounds!
This is car 12, Bobby Lee, and I have him westbound on 75.
Выдвигаюсь.
Это полицейский Бэйкер, направляюсь в сторону ярмарки.
[Патрульный] Это 12-я машина. Бобби Ли и я преследуем его на запад по 75-му.
Скопировать
I've got a better idea than that.
My old precinct's having one of their seized-property auctions down at the fairgrounds.
- Oh, what's the better idea?
У меня идея получше.
Мой старый участок проводит аукцион с распродажей конфискованного имущества на ярмарочной площади.
- И где здесь "идея получше"?
Скопировать
The others are coming.
They will occupy the fairgrounds.
They will stage torchlight parades, build rostrums... fill the rostrums... and from those rostrums, preach our destruction.
А другие придут.
Они займут места.
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
Скопировать
"Super Sounds of the 70's" with K-Billy continues, and the 12th caller wins 2 tickets for the "Monster Truck Extravaganza,"
being held tonight at the Carson Fairgrounds.
Featuring Big Daddy Don Bodine's truck "The Behemoth."
С вами К-Билли! И это золотые хиты 70-х! и 12-й дозвонившийся получит два билета на выставку "Больших грузовиков"
в Карсон Фейграундс.
Вы увидите большой грузовик Дона Бодина "Бегемот."
Скопировать
He said he was on that plane.
Beat up my men, headed towards the fairgrounds. We'll catch him.
I hope you got a good early-retirement plan.
Он был в том самолёте.
Избил моих людей, сбежал, но мы его возьмём.
Надеюсь, у вас будет хорошая пенсия.
Скопировать
I'm sorry, Jaq. Tell you what.
I'm about to go out to the fairgrounds.
Why don't you come with me?
Пpocти, жaк.
Я eдy нa яpмapку.
Xoчeшь, пoexaли co мнoй.
Скопировать
Camouflage. As you pass through it, it opens around you.
Whit a trick like that you could make a fortune around the fairgrounds.
I must speak to the people who invented it.
- Если ты пройдешь через нее, то увидишь все вокруг.
С помощью такого трюка можно заработать состояние на ярмарке.
Я должен поговорить с людьми, которые создали ее.
Скопировать
I believe.
Well, I'd better get Hermione over to the fairgrounds.
No, Mom.
Я верю.
Что ж, надо отвести Гермиону на ярмарку.
Нет, мам.
Скопировать
Oh, yeah, that's right.
For the gun show that they have every year at the fairgrounds.
It's going on this week, right?
- Да, точно.
С оружейной выставки, её проводят каждый год на ярмарке.
Она проходит на этой неделе, верно?
Скопировать
Been busy.
You gonna make it to the fairgrounds tomorrow?
Opening day?
Занята.
В луна-парк завтра придешь?
- Завтра открытие.
Скопировать
Cotton candy.
The fairgrounds.
Thousands will be there.
Сладкая вата.
Луна-парк.
Там будут тысячи.
Скопировать
The Pimlico plus of joy?
Or the Maryland State Fairgrounds minus?
It's a plus!
Плюсик радости?
Или минус грусти?
Это плюс!
Скопировать
- And how did you guys meet?
- Well, there was a rally at the Springfield Fairgrounds that day, I volunteered to register voters.
Peter and I just kind of... hit it off.
- И как вы познакомились?
- В тот день был митинг на площади в Спрингфилде, я вызвалась регистрировать избирателей.
Мы с Питером как бы... нашли общий язык.
Скопировать
We saw 'im! - Where?
Right on the other side of the fairgrounds.
He's just wandering around aimlessly.
Мы видели его!
Где? ! На той стороне ярмарки.
Он там ходит-бродит.
Скопировать
- Yeah, we know.
- Well, I've gotta get to the fairgrounds.
They're about to start the big auction.
Ага, мы знаем.
Ну а я направляюсь на ярмарку.
Там скоро начнётся большой аукцион.
Скопировать
...and some early morning fog giving way to sunny skies.
A perfect day to stop by the old folk garden craft show down at the fair grounds, or a perfect day to
I love you baby.
Побыстрее! Утренний туман скоро рассеется и выглянет солнце.
Температура 23 градуса тепла. Прекрасный день, чтобы заскочить на выставку ремесел на Ярмарочной площади. И прекрасный день, чтобы жениться на Сюзен Мёрфи.
- Я люблю тебя, детка.
Скопировать
I only saw the fairground.
Why are telling us all these stories about enchanted fairgrounds... instead of telling us the truth?
Well, all right.
Я видел только ярмарку.
Почему ты рассказываешь эти истории о заколдованной ярмарке... вместо того, чтобы сказать нам правду?
Так, хорошо.
Скопировать
profit.
FAIR GROUNDS
At fair grounds across the country, animals are used to race, bet with, and spectate over.
прибыль.
МЕСТА ПРОВЕДЕНИЯ ВЫСТАВКИ
В местах проведения выставки по всей стране, животные используются, чтобы мчаться, ставка с, и spectate.
Скопировать
Right now, the Ghetman is in Warsaw, boiled in a copper cauldron !
The heads and hands of the colonels have been shown to the population, on fairgrounds !
That is what our colonels have done !
Уже гетьман, зажаренный в медном быке лежит в Варшаве.
А полковничьи руки и головы развозят по ярмаркам на показ всему народу.
Вот что наделали полковники!
Скопировать
- Fairground?
I love fairgrounds.
There's one in the next town.
- Ярмарка?
Я люблю ярмарки.
Одна есть в следующем городишке.
Скопировать
Yes yes, and this just in:
Cox has moments ago conceded to a capacity crowd at Dayton fairgrounds.
Ladies and gentlemen, Warren Gamaliel Harding has been elected the 29th President of the United States! What a momentous evening this has been for the senator from Ohio, his decisive victory a credit to both himself and to the entire republican party.
Да, да. И только что поступило ещё одно сообщение:
На рыночной площади в Дейтоне кандидат Джеймс Кокс только что объявил народу о прекращении борьбы.
Дамы и господа, 29-ым президентом Соединённых Штатов был избран Уоррен Гамалиэл Гардинг! Какой знаменательный вечер для сенатора из Огайо.
Скопировать
William?
We need an ambulance at the Camden Fairgrounds.
You're new.
Уильям?
Срочно скорую на Камденский фестиваль! House M.D. / Доктор Хаус Сезон 6, Эпизод 18 Knight Fall Павший рыцарь
Ты новенькая.
Скопировать
Yeah, but the background on the original photo was faded, so with some contrast and correction tools... voilà.
New York World's Fairgrounds.
Yeah.
Да, но задний план на фотографии был обесцвечен, так что немного контрастности и коррекции... Вуаля.
Экспонаты Всемирной выставки в Нью-Йорке.
Да.
Скопировать
Everyone but Eve.
We have to get to the fairgrounds!
I'm gonna get Lassiter.
Все, кроме Евы.
Мы должны вернуться на ярмарку!
Я собираюсь взять Ласситера.
Скопировать
FAIR GROUNDS
At fair grounds across the country, animals are used to race, bet with, and spectate over.
Training for these events is accomplished by withholding food and sometimes water.
МЕСТА ПРОВЕДЕНИЯ ВЫСТАВКИ
В местах проведения выставки по всей стране, животные используются, чтобы мчаться, ставка с, и spectate.
Обучение этим событиям достигнуто отказывая в пище и иногда воде.
Скопировать
Well, you must have a lot of catching up to do.
Turn right off Main by the fairgrounds.
So what the fuck happened?
Вам придётся много времени наверстать.
Сверни с главной улицы на дорогу к ярмарке. - А что, блин, произошло-то?
- Долгая история.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fairgrounds (фэограундз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fairgrounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэограундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение