Перевод "Next generation" на русский
Произношение Next generation (нэкст джэнэрэйшен) :
nˈɛkst dʒˌɛnəɹˈeɪʃən
нэкст джэнэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
You're right.
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Spoilt and defiant.
Вы правы.
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
Испорченное и непокорное.
Скопировать
We're here to change history.
Ladies and gentlemen, please... may I introduce the next generation of instellar propulsion-- the quantum
Four years, two months, 1 1 days-- that's precisely how long
Мы здесь, чтобы изменить историю.
Леди и джентльмены, пожалуйста... Позвольте представить вашему вниманию следующее поколение двигателей. Квантовый слипстрим двигатель.
Четыре года, два месяца и 11 дней - именно столько времени
Скопировать
They'll join the souls of our people.
Melt into each other until they're born into the next generation of Minbari.
Remove those souls, and the whole suffers.
Они присоединятся к душам нашего народа.
Растворятся в других душах, пока не возродятся в новом поколении минбарцев.
Возьмёте одну душу и пострадают все.
Скопировать
[ALL SHOUTING]
Last time on Star Trek: The Next Generation...
Stop.
Субтитры переведены Hellborn aka Supersosiska hellborn-ursula@mail.ru
В прошлой серии "Стар Трек:
Остановись.
Скопировать
Fire.
Last time, on "Star Trek: The Next Generation".
I'm told you know about the man we want.
Огонь.
В предыдущей серии "Звездный путь "Новое поколение".
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Скопировать
Eventually, I'll be destroyed.
The next generation of barbarians are waiting to take over.
Mona.
В конце концов, я тоже буду уничтожен.
Следующее поколение варваров ждёт своего часа.
Мона.
Скопировать
All the characters lead lives of duty to the state, grow old and die.
The next generation does the same.
That's the point, Doctor.
Все персонажи посвящают свою жизнь выполнению долга перед государством, стареют и умирают.
Следующее поколение повторяет в точности все, что сделали предшественники.
В этом и есть весь смысл, доктор.
Скопировать
Last time, on Star Trek:
The Next Generation...
We will have to move quickly, if we are to be successful.
В прошлой серии "Звездного Пути:
Следующее поколение".
Мы должны действовать быстро, чтобы добиться успеха.
Скопировать
You have found him, Captain Picard.
Last time, on "Star Trek: The Next Generation".
Three weeks ago, one of our most celebrated ambassadors and adviser to Federation leaders for generations, disappeared.
Тогда Вы нашли его, капитан Пикард.
В прошлой серии "Следующего поколения":
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Скопировать
I say, - that a worthy human life is possible only in special circumstances and I've found it
but can't yourselves comprehend even while sober, the crimes that are committed every day towards the next
Already, the waste from the nuclear power plants should be able to be stored very carefully
Я так скажу. Достойная жизнь человека возможно лишь в определённых условиях. И я их нашёл.
Вы обвиняете меня за то, что я кидал камни в рекламу, когда был пьян но мне и будучи трезвым сложно понять преступления, коорые вы совершаете ежедневно против будущих поколений.
Отходы от атомных станций должны бы храниться получше.
Скопировать
Most mutations spell genetic nonsense since they're random.
They harm the next generation.
But a very few, by accident make better sense than the original codes, and aid evolution.
Большинство генетических мутаций бесполезны, так как они случайны.
Они могут нанести вред следующим поколениям.
Но малая часть, по стечению обстоятельств, оказалась лучше, чем прежний код, и продвигает эволюцию.
Скопировать
I was honored to be awarded "National Artist." Now I want
to pass on our traditions to the next generation.
I teach at the National Art School and I've organized a children's ensemble.
Я удостоился чести стать лауреатом премии Народный артист.
Сейчас я хочу передать традиции новому поколению.
Я преподаю в школе Народного Искусства и сформировал детский ансамбль.
Скопировать
- Exactly.
Gifts that were given to us to protect and, ultimately, to pass on to the next generation.
Don't you think that I know that?
- Вот именно.
Наши силы - дар, посланный нам для защиты невинных и, в конце концов, для передачи следующему поколению.
Ты думаешь, я этого не знаю?
Скопировать
And I know I can't bring Cindy back.
I'm looking to give rise to the next generation.
- Of Cindy.
Синди говорила о генетически модифицированных фруктах?
Да. - И что она думала? - Она была против этого.
- А модифицированные куры?
Скопировать
This is the latest of their insults to human dignity.
And in their grand scheme to phase out God's children meet the next generation of child designed to do
Do not be fooled by the artistry of this creation.
Этo иx нoвoe ocкopблeниe нaшeгo чeлoвeчecкoгo дocтoинcтвa.
Oни пpoдoлжaют cвoи пpoиcки, xoтят вытecнить дeтeй Бoжьиx тaк чтo, пoзнaкoмьтecь c peбeнкoм нoвoгo пoкoлeния, cдeлaнным cпeциaльнo для этoгo.
He дaйтe oдуpaчить ceбя тeм, чтo этo - мacтepcкaя paбoтa.
Скопировать
Please, I can't,
They're targeting Tutsi children, Paul, to wipe out the next generation,
I've nowhere to take the orphans, Paul,
Прошу вас, хватит.
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
Мне некуда деть сирот, Пол.
Скопировать
But you two had only sons.
So, our pact was passed down to the next generation.
I hope you two can keep this promise.
Но у вас родились только сыновья.
Да, и поэтому наш договор автоматически переносится на следующее поколение.
Я надеюсь, что вы двое исполните наше желание.
Скопировать
Rory, as student body vice president, I need you to call for a vote.
All those in favor of using the funds for the Wadsworth Mansion, even though we will be cheating the next
Wadsworth Mansion it is.
Рори, как вице-президент совета ты должна объявить голосование.
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
У нас будет особняк Водсвортов.
Скопировать
Oh, is this everyone from the Edgar Allen Poe Society?
you mean the I- should-be-sterilized- so-that-my-disturbing-idiosyncrasies-aren't-passed- onto-the-next-generation
Hi, welcome to the Independence Inn.
Оу, это все из Сообщества Эдгара Аллана По?
Если ты имеешь ввиду Я-должен-быть-стерилизован и тогда-моя-волнующаяся-гипперчувствительность-не-пригодна -для-следующего-поколения сообщества тогда да, это они.
Здавствуйте, добро пожаловать в Гостиницу Независимость
Скопировать
It's like you wanna put your mark on them.
Little bit of yourself in the next generation.
Mind you, they only end up hating you, so what's the fucking point?
Хочется, чтобы на них был твой личный знак.
Этим ты передаешь часть себя следующему поколению.
И все равно все дети считают, что родители козлы, так какой вообще тогда смысл?
Скопировать
And not this time, this is purely biological.
In evolutionary terms, the needs of the next generation are more important.
You're saying she's making the right call?
И это не тот случай, тут чистая биология.
С точки зрения эволюции, потребности следующего поколения более важны.
Хотите сказать, что она делает правильный выбор?
Скопировать
Darwin is, I'm not.
The next generation is not my patient.
We have to raise the odds for Mommy.
Не я, Дарвин.
Следующее поколение не мой пациент.
Мы должны повысить шансы для Мамочки.
Скопировать
Me?
The alumni always like to meet the next generation of Elis, and plus, we'd love to be able to show you
- wouldn't we, Emily?
Я?
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями.
- Не так ли, Эмили?
Скопировать
You start, I finish.
Ladies and gentlemen welcome to the next generation of science:
The agnate.
Вы начинаете, а я заканчиваю.
Дамы и господа добро пожаловать в будущее современной науки:
Мы представляем вам агната.
Скопировать
We carefully tend vast fields where those who gave their lives for our freedom lay.
More than ever, we cannot fail to pass stories of courage to the next generation.
We must capture their imaginations, while paying tribute to all those willing to die for the preservation of our way of life.
Мы тщательно заботимся о полях где мужчины и женщины, кто отдал свои жизни для нашей свободы, лежат на веки вечные.
Более чем когда-либо в нашей истории, мы просто не можем, не передать эти истории храбрости следующему поколению.
Мы должны захватить их воображение, отдавая дань всем тем всем мужчинам и женщинам, кто готов умереть для сохранения нашего образа жизни.
Скопировать
I just struck up this relationship with this person.
I was looking for the next generation of American architects, he was on the list of architects who were
We bought a hockey team. We needed a practice rink.
У меня сразу завязалась дружба с этим парнем, наставившем уже ряд "коробок".
Занявшись архитектурой, я искал очередное поколение американских архитекторов. Он пополнил список тех, кто пытался расширить границы возможного.
Мы купили хоккейную команду, но у нас не было катка.
Скопировать
I don't think I know a person who just listens to it and doesn't try and get involved in some way by producing or something
copyright industry totally by surprise - and they're scrambling with and not able to deal with - for the next
They're natives, they're natives in that media landscape absolutely.
Я не знаю такого человека, который бы просто слушал и не пытался каким-то образом поучаствовать в создании или чём-то таком.
Знаете, все эти штуки застают индустрию авторского права врасплох и они путаются и не могут разобраться. Для следующего поколения это всё просто часть медиа-ландшафта.
Они тут коренные жители, местные в этом ландшафте.
Скопировать
Wish me luck!
WCDMA will be the next generation mobile service.
As SHOW, the new brand, has been launched a high-speed data service is available now.
Пожелай мне удачи!
Стандарт WCDMA - технология нового поколения сотовой связи.
Также как и новый бренд "SHOW", который предлагает быстродействующую обработку данных.
Скопировать
In the cycle of life, not only here on Earth but in the Cosmos, as stars die, particularly those that die spectacular deaths, the high mass stars that manufactured heavy elements in their cores, those give the seeds of the next generations of stars that then... increased the likelihood
that that next generation will have planets, and planets that contain ingredients of life itself.
Supernovas aren't the only energetic events in the life and death of a star.
На протяжении жизни, не только здесь, но и во Вселенной, когда звезды умирают, особенно те, чья смерть драматична, массивные звезды, которые производят тяжелые элементы в своем ядре, обеспечивая семена для следующих поколений звезд,
планет, на которых будут составные части жизни.
Сверхновые - не единственное энергетическое событие в жизни и смерти звезды.
Скопировать
I think we've accomplished what...
At least, I've accomplished what I've set out to do here, and it's time to pass the ball off to the next
So, it is a bit of a special day.
Я думаю, что мы достигли, по крайней мере, я достиг того, для чего сюда прилетел.
И настало время передать бразды правления следующему поколению биологов.
Поэтому сегодня особенный день.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Next generation (нэкст джэнэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Next generation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэкст джэнэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
