Перевод "последующий" на английский

Русский
English
0 / 30
последующийnext posterior subsequent following consequent
Произношение последующий

последующий – 30 результатов перевода

И как видишь... за этими стенами — множество слабохарактерных.
Да, они последуют за ним... станут его превозносить.
У него есть... харизма. Верно, мами? Да, вы не похожи.
They're blinded by it.
And as you can tell, there are many people of weak character behind these walls. Yes, they will follow a man like this, and they will put him on a pedestal.
He has that charisma, right, mami?
Скопировать
Это впечатляет.
Я последую Вашему примеру, Янг.
Поздравляю, Престон.
That's very impressive.
I am going to follow your example, yang.
Congratulations, preston.
Скопировать
Он еле дышит, не мог далеко уйти.
Иди по следам крови.
Бежим!
Mate, he's cut to fuck. Ain't going too far.
Follow the blood.
Come on!
Скопировать
Ты хочешь, чтобы я спасла Грея Андерсона?
Если Грэй умрет, то Роджер последует за ним.
Люди не хотят, чтобы так произошло. Пожалуйста...
You want me to save Gray Anderson?
If Gray dies, so does Roger.
I mean, people aren't gonna just let it go.
Скопировать
Я люблю тебя, Орфей.
Если ты придёшь в царство мёртвых, я последую за тобой.
Обещаю.
I love you, Orfeus.
If you come to the kingdom of death I will follow you.
I promise you.
Скопировать
Повторяю, Чарли сбежал.
- Думаю, он последует за тобой.
- Не волнуйся об этом.
Repeat, Charlie has escaped.
I think he's gonna come after you, man.
Don't worry about it.
Скопировать
- Ты убила их.
Мы шли по следу из свежих трупов, и вышли прямо на тебя.
Нет, нет, этого не было!
- You killed them, all right?
We've been following a sloppy trail of corpses, and it leads straight to you.
No. No, it wasn't real!
Скопировать
Приманите его где-нибудь 15 процентной ставкой. Он быстренько захочет повысить ставки. -А что если он не попадется.
А деньги последуют.
Поэтому мы и называем это "брачным периодом".
- the important thing is to not insist you must win his trust and the money will come along
- everything depends on the client so we call it 'mating' season.
and do you think you will continue with the "wedding" plans?
Скопировать
Как приемник Святого Петра я официально осуждаю отчуждение Короля Англии от Катерины Арагонской,
и его последующий тайный брак который объявляю противозанным и недействительным.
Вопрос законности женитьбы Его Величества
As the successor of st. Peter,
I do solemnly condemn the separation of the king of England from Katherine of Aragon, and his subsequent secret marriage, which I declare null and void.
This matter, of the validity of his majesty's marriage,
Скопировать
Вы дадите присягу?
Едва ли мне нужно напоминать вам какие меры последуют в случае вашего отказа.
Господин Секретарь
Will you take the Oath?
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Mr. Secretary,
Скопировать
Что до того, некоторые делаю это по-хорошему другие под страхом.
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
Well, as for that, some may do it for favor, and some for fear.
And some may perhaps think they can later repent and be shriven, and God will forgive them.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say.
Скопировать
С Иэна началась тенденция преждевременных родов.
Последующие дети появились ещё раньше, так что по моим подсчётам,
Госпожа Галлахер может родить.. завтра.
Ian started the trend of premature birth.
The ensuing children came even earlier, so by my calculations,
Mrs Gallagher could give birth... tomorrow.
Скопировать
- Я проверил Оливера.
После вечеринки он последующий день работал в кафе.
Напился с коллегой-официанткой и укатил на виллу родителей. О!
I checked up on Oliver.
He was Working at a cafe the day after the party.
He got drunk with a female colleague and went to his parents' villa.
Скопировать
Тогда отправь ее в Тегеран
Последите за своею речью
Почему это должен делать я?
So send her Tehran to see it.
Watch your mouth.
Why should I? She can't understand.
Скопировать
Это все сломанная рация, Филлис.
Я иду по следу в центре национальной общины.
Конец связи.
It's a dodgy radio.
I'm chasing up leads at the community centre.
Over and out.
Скопировать
- Я не знал.
- Кредиторы последуют за тобой куда угодно.
Долги будут преследовать тебя по всему свету.
I don't know that.
- Creditors can follow you anywhere with ease.
Your debt follows you around the world.
Скопировать
Медведица никогда не церемонится.
У меня операция Росса, но я хочу последить за содержимым дренажной трубки, и кровяным давлением.
Каков план игры?
mama bear mama bears never mess around.
I have a ross procedure, but I want to keep a close eye on his chest tube outputs and blood pressure.
What's the game plan?
Скопировать
Убегай!
Если я последую за тобой, ты обманешь меня и я никогда не вернусь обратно домой.
Может быть, но дома ты никогда не увидишь другую сторону ночи, где боль и красота - одного цвета.
Run away!
If I follow you, you'll cheat me and I'll never return to my village again.
Maybe, but in the village you can't see the other side of the night, where pain and beauty are the same colour.
Скопировать
Англия и Франция предпринимают аналогичные меры.
Мы предполагаем, что другие страны последуют за ними.
Но зачем собирать их всех в одно место?
England and france are passing similar legislation.
We expect other countries to follow.
But why are you forcing them all to come in?
Скопировать
- И заберём открытие на Землю.
- Что если они последуют за нами?
Что если то что творится тут, начнется на земле в массовых маштабах?
- We'll take the findings back to earth.
- What if they follow us back?
What if what happening here starts happening on earth on a mass scale?
Скопировать
И он должен быть голодным, как правило.
Но так получилось, что я тоже думаю, что последующие поиски будут бессмысленными.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
WESLEY: And he should be starving.
But I also happen to think that further searching would be pointless.
I think the council has been far cleverer than I imagined.
Скопировать
То есть, для разных людей брак имеет разное значение.
Поэтому, во время этой встречи, как и в последующие пять мы выясним, что он означает для вас.
Мне вот интересно...
And the truth is that marriage is different for different people.
So in this and our next five sessions... we'll talk about what marriage means to you.
I'm curious.
Скопировать
Он не хочет. Он хочет защитить его.
Джозефо верит, что твой сын последует по стопам своего отца и попытается остановить возвращение инопланетян
Если только его отец... будет убит.
He wants to protect him.
Josepho believes your son will follow in his father's paths and try to stop the aliens' return,
unless his father was to be killed.
Скопировать
Что мир не погибнет
11 Каждый последующий день – это подарок."
Она сказала мне: " Мы добились этого.
That the world didn't end.
"Every day after this one is a gift."
She told me, "We made it.
Скопировать
Добро пожаловать мой старый друг.
Итак быстрая безболезненная смерть с последующим воскрешением бессмертием и сверхъестественными способностями
Вы уверены?
Welcome my old friend.
So a quick, painless death followed by resurrection immortality and powers beyond your dreams.
Are you sure?
Скопировать
Смерть объявлена в 18:12 этим вечером в тюрьме Хантсвилла.
Так как никто из родственников казнённого не присутствовал... заявлений от его семьи не последует.
Пока это всё, что известно.
Death was pronounced at 6:12 p.m., at the Walls Prison, Huntsville.
Since none of the victim's relatives was in attendance... there will be no statement from the victim's family.
Here's what we know so far.
Скопировать
Потому что этот камень хранил память о его отце, и поэтому был великим талисманом.
С этим камнем у сердца он успешно охотился, и находил множество буйволов в последующие годы.
Так мне рассказал Черные Ноги на великой Церемонии Заклинания.
For that stone held the memory of his father and had great medicine.
With that stone close to his heart... he hunted well and found many buffalo for many years to come.
That is how it was told to me by a Black feet at the great Powwow.
Скопировать
Нет признаков борьбы
По следам крови я бы сказал, что жертва лежала
А убийца стоял над ней
Forensics are checking it now.
No sign of a struggle. I'd say that the victim was lying down.
The victim had to have been asleep.
Скопировать
Я пытался ей объяснить, что...
Я думаю, что мы можем выделить кого-то, чтобы последить за женихом мисс Фрейкс.
Если сюда привлечено ведьмовство, мы, наверное, должны заняться этим.
I was trying to explain--
We can spare someone to watch Ms. Frakes' fiancé. Gunn?
If witchcraft is involved, we should look into it.
Скопировать
Что это?
Просто заявление, что у тебя и Джорджа никогда не было отношений и что все последующие противоречащие
Забудь об этом.
WHAT IS IT? HUH.
JUST A STATEMENT THAT YOU AND GEORGE NEVER HAD A RELATIONSHIP, AND THAT ANY AFORESAID CLAIMS TO THE CONTRARY ARE FALSE AND UNTRUE.
FORGET IT.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов последующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы последующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение