Перевод "показание свидетеля" на английский
Произношение показание свидетеля
показание свидетеля – 30 результатов перевода
Мне нужны старые показания в хронологическом порядке.
И документы с места преступления, Отдельно от отчетов с показаниями свидетелей.
Уже бегу.
I want the old statements in chronological order.
I want scene of crime files separated from the statements and the eyewitness reports.
And take a letter, Miss Jones.
Скопировать
Включите свет.
Показания свидетеля сомнительны.
Протестую.
Turn on the lights.
The testimony is specious.
Objection.
Скопировать
Нет, я адвокат Умебаяши-кун.
Показания свидетеля, что он видел обвиняемого в Акасаке 10 сентября, ложны.
Пожалуйста, занесите это в протокол.
No, I'm Mr. Umebayashi's attorney.
Testimony that the defendant was seen in Akasaka on Sept. 10th is false.
Please strike it from the record.
Скопировать
ОК, давай посмотрим.
Мы раскрываем убийство на основании показаний свидетеля... который потом идет и сам кого-то убивает.
Да, это была месть за его друга, Брэндона.
Okay, let's see.
We put down one murder on the testimony of one eyewitness... who then goes out and drops somebody else.
Yeah, it was payback for his boyfriend, Brandon.
Скопировать
Отпечатки. Следы.
Показания свидетелей.
И то, что вы пустились в бега.
Footprint.
Witness testimony.
And you ran away.
Скопировать
Черт.
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
Сейчас я дам вам напутствие, после чего мы прервемся на обед а затем вы удалитесь на совещание.
- Nothing, I just...
I just wanted to hear your voice.
You sure? Yeah, I'm sure.
Скопировать
Мы обязаны ради Селесты Вуд сидеть в этой комнате и обсуждать факты этого дела, сколько потребуется.
Если не возражаете, я пока просмотрю показания свидетелей.
М-р Фитч.
Well, I hope you like lots of sugar in your iced tea. - Oh, yes, ma'am, I surely do. - Well, that's good.
Are these your daughters?
They were Irish twins.
Скопировать
Мыльные пузыри?
Коллегия из 12 присяжных, которые сидят и слушают показания свидетелей, коллега?
В том числе моего свидетеля, которого вы упрятали.
Colored bubbles?
A system that calls for 12 people to sit and listen to testimony of witnesses, fella.
And that includes my witness, who you've disappeared.
Скопировать
А все остальное - мыльные пузыри. Мыльные пузыри?
Коллегия из 12 присяжных, которые сидят и слушают показания свидетелей, коллега?
В том числе моего свидетеля, которого вы упрятали.
He used the name David Lancaster.
He was prospective juror number 54, but he didn't make it on.
Tell him to pack. He'll be on the first flight to Cincinnati.
Скопировать
Судья уже дает напутствие присяжным. Черт.
Дамы и господа, вы выслушали показания свидетелей и прения сторон.
- Уэндалл Pop.
Ladies and gentlemen, you've heard the evidence and arguments of counsel.
I will give you some instructions, after which we will hold a recess and then you will begin deliberations.
Well, hello, Marlee.
Скопировать
Мы обязаны ради Селесты Вуд сидеть в этой комнате и обсуждать факты этого дела, сколько потребуется.
Если не возражаете, я пока просмотрю показания свидетелей.
М-р Фитч.
Now, we owe it to Celeste Wood to sit in this room and deliberate the facts of the case for as long as it takes. If you don't mind, there's testimony I'd like to review.
Mr. Fitch.
- Don't wire the money! What?
Скопировать
ќблегчение. —пасибо, док.
"з показаний свидетелей, которые находились там в тот день,
€ пон€л следующее из плана маленьких Ѕодлеров: храбра€ —анни начала действовать и наладила контакт с райне —мертоносной √адюкой с простодушной решительностью.
I'll handle this.
From interviews with witnesses there that day,
I have learnt the following about the youngest Baudelaire's plan, brave Sunny started here and approached the Incredibly Deadly Viper with single-minded determination.
Скопировать
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного
Мы заслушали доктора Уиллета много лет наблюдавшего покойного.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove .. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
They called upon Dr Willett, for years, physician to the deceased.
Скопировать
нет снисходительности для пироманов!
если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения!
я призываю к свидетельствт императора вечного города клавдия нерона!
No leniency for pyromaniac!
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony!
I appeal to the testimony Emperor of the Eternal City Claudius Nero!
Скопировать
Кто-то - из любви, кто-то - из уважения.
Мистер Чэйрмэн, я хотел бы сравнить с показаниями свидетеля.
Теперь, и в течение многих лет, растущее число моих избирателей... итальянского происхождения... и я хорошо их узнал.
One of affection and respect.
Mr Chairman, I would like to verify the witness' statement.
For years many of my constituents have been of Italian descent. I've come to know them well.
Скопировать
Теперь, Мистер Корлеоне, Вам был дан совет согласно вашим правам.
У нас есть показания свидетеля, предыдущего свидетеля... Вилли Чичи...
Он показал, что Вы - глава... одной из самых могущественных мафиозных семей нашей страны .
Mr Corleone, you have been advised as to your legal rights.
We have testimony from a previous witness, one Willi Cicci.
He stated that you are head of the most powerful Mafia family in the country.
Скопировать
Пиши!
Показания свидетеля:
Я вижу
Write it down!
Witness testimony:
I haven"t seen
Скопировать
Пожарные роботы обработали 90 процентов территории.
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей
Ходили на выходные в лес Саттон на пикник.
Fire-fighting robots are said to have 90% containment as of this hour.
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
They went camping this weekend up in Sutton Wood.
Скопировать
У нас есть отпечатки пальцев.
Улики и показания свидетелей.
Даже группа крови.
We've got partial prints.
Trace evidence.
Blood type, even.
Скопировать
- Да, Билли, сделай что-нибудь, вроде этого!
Хотя аргументы, представленные окружным прокурором, довольно интересны это дело строится на показаниях
Ваша честь, мы сможем представить их, если "Вольфрам и Харт" прекратят подкупать свидетелей.
- Yes, Billy, do something. Like this.
While the arguments presented are entertaining the case hinges on witnesses they don't have.
If Wolfram and Hart wouldn't tamper with the witness--
Скопировать
Здесь тебе не здание суда.
у нас есть показания свидетелей. Его видели в обувном магазине.
Ваш был ближе всех к месту преступления.
This isn't a courthouse.
we have witness testimony that places him at the shoe store.
He was also closest when the shoemaker's body was found.
Скопировать
И он еще протестует против слова "обманут".
Послушайте, я хочу, чтобы присяжные услышали показания свидетелей, а не перепалку адвокатов.
Мистер Кейдж, дайте ему закончить.
And he objects to the word "duped."
Listen, I want this jury to be hearing the witnesses, not the lawyers.
Mr. Cage, let him finish.
Скопировать
Согласно полиции, жертва, Кёхей Кавасима, 68-и летний адвокат, был найден мёртвым в разграбленной квартире. У убитого было украдено 50.000 йен.
На основе показаний свидетелей полиция полагает, что это дело рук Ивао Энокидзу, убийцы в розыске.
Свидетели подтверждают, что видели Энокидзу в районе Икэбукуро.
According to investigators, the victim, Kyohei Kawashima, a 68-year-old lawyer, was found dead in his ransacked apartment, and YEN 50,000 has been confirmed missing.
Based on witness accounts, investigators speculate the killer may be lwao Enokizu, already wanted for murder.
Witnesses confirm sightings of Enokizu in the lkebukuro area.
Скопировать
Это шляпа, которую он надел.
Приходится полагаться на показания свидетелей, но они, как всегда, никуда не годятся.
Фоторобот на столе, можете посмотреть.
It was this hat that he was wearing.
We must rely on witnesses, the pictures are a joke as usual.
They are on the table if you want to see.
Скопировать
Почему же тогда его раньше не судили?
Показания свидетелей хранились в ООН до прошлого года.
- Именно поэтому его не судили раньше.
Why wasn't he charged earlier?
The witness reports were locked away in the United Nations until last year.
- That's why he wasn't charged sooner.
Скопировать
- Так же они услышат о женщине, которую он первоначально преследовал.
Так же они услышат показания свидетелей, которые видели вашего клинта возле школы и возле её дома, в
А так же они увидят альбом, заполненый воспоминаниями о Марни.
They will also hear from the woman he previously stalked.
They will hear from witnesses who can place your client... at both her apartment and her school the morning she was found.
And they will see your client's scrapbook filled with memories of Marnie.
Скопировать
Ёто всЄ. —пасибо.
¬аша честь, € думаю сейчас мы можем за€вить, что показани€ свидетелей наход€тс€ под вопросом.
ќчень интересно, но едва ли заключительно.
That's all.
Thank you. Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question.
Very interesting, but scarcely conclusive.
Скопировать
¬аша честь, в то врем€, как € чувствую, что в законности признани€ обвин€емого можно сомневатьс€, € вынужден признать, что оно также относитс€ к категории незаключительных.
ќба показани€ свидетелей и само признание, было подвергнуто длинной аргументации в суде.
Ќо есть ещЄ более конкретные улики в деле, которое мы рассматриваем.
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
Both the testimony of the eyewitnesses... and the confession itself would be subject to long argument at a trial.
And there are even more concrete pieces of evidence in this case that we have already examined.
Скопировать
Ага.
Я не знаю, что искала Шена в этих отчетах, но это имеет отношение к показаниям свидетелей, взятым на
Но показания свидетелей и список людей, которые их давали, все исчезло.
Huh.
Well, I don't know what Shana was looking to find in that report, but it refers to witness statements taken at the party where Shana's boyfriend, Jeff Whalen, died.
But the witness statements, as well as the list of people who gave them, they're all missing.
Скопировать
- Поверить ему.
Согласно показаниям свидетелей, ты бил Эмму на улице за неделю до ее убийства.
Возможно, вам пригодится алиби, профессор.
- Trust him.
Despite the eyewitness testimony that has you physically abusing Emma in the street the week she was killed.
Perhaps you should have had an alibi ready, Professor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов показание свидетеля?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы показание свидетеля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение