Перевод "телепередача" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение телепередача

телепередача – 30 результатов перевода

Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Лучше располагайся в моей комнате.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Use my room.
Скопировать
Эм, извините меня сэр.
Вы видели мою телепередачу сегодня вечером?
О, господи, нет, я беру новости из интернета, как любой нормальный человек до 70ти лет.
Uh, excuse me, sir.
Did you see my broadcast tonight?
Oh, God, no, I get my news from the Internet like every other normal person under 70.
Скопировать
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать
Где вы возьмёте такова идиота, который займётся этим ?
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Who'd be lame enough to do that?
Скопировать
Надо обуздывать все проявления насилия, агрессивные слова и жесты, в том числе.
Все что возбуждает, все ток-шоу, журналы и телепередачи.
- А спокойной ночи, малыши?
You're to refrain from violent acts including verbal assault and vulgar hand gestures.
You may not use rage-enhancing substances such as caffeine, nicotine, alcohol, crack cocaine Slippy-Flippies, Jelly Stingers, Trick Sticks Bing Bangs or Flying Willards.
- How about Fiddle Faddles?
Скопировать
Ей один тип, ещё более глупый чем она, сказал, что ты вроде как святой малыш.
И тот тип раструбил об этом в телепередаче.
Хочешь мороженого?
She told someone, even madder than she is, that you are a kind of saint.
And he said everything on TV.
Fancy an ice-cream?
Скопировать
"Наши телепрограммы будут прерываться... "...при появление новых известий из Порта-Виктория,... "...нашей телекомпанией".
"Сейчас мы продолжим трансляцию ранее заявленных телепередач".
Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли?
"Normal programs will be interrupted to give later on the spot reports from Port Victoria as they are received by the station."
"Meanwhile, we go back to our scheduled program."
You're thinking you were right all along, aren't you?
Скопировать
Даже света не было.
Ваш телевизор сломался и вы больше не можете смотреть телепередачи?
- Правильно.
Not even light was there.
Your television was so broken that you no longer could see the program?
- That's it.
Скопировать
Не волнуйся!
Сегодня запись телепередачи,
Рей-кун обещал меня встретить... Все, что нужно сделать - дойти до школьных ворот, где меня никто не тронет.
Don't worry!
Since I have to do a Child's Toy taping today,
Rei-kun is picking me up with his car... so if I can just get to the gate, they can't touch me.
Скопировать
Ну, обычный человек.
Бейсбол, телепередачи, истории про войну...
- Он расссказывал истории про войну?
Well, it was just guy stuff, you know.
Baseball, TV shows, old war stories...
- He told war stories?
Скопировать
Да, профессор?
Вы что с ума сошли, с этой телепередачей?
Что вы имеете в виду?
Yes professor?
Do you really think you should go ahead with this broadcast?
What do you mean?
Скопировать
Народ Америки ещё не готов к открытому противостоянию.
Мы не хотели бы производить телепередачу... воспевающую отрицаемый нами терроризм.
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
The American masses are not yet ready for open revolt.
We would not want to produce a television show... celebrating historically deviational terrorism.
I'm offering you an hour of prime-time television every week... into which you can stick whatever propaganda you want.
Скопировать
— В районе, где акулы питаются.
Ночные телепередачи есть?
Нет, это замкнутая система.
We're right in the stretch where he's been feeding.
Can you get The Late Show on this thing?
No, it's a closed circuit TV system.
Скопировать
Позвольте вам представить, Ларри Дэвид.
Мы вместе писали для Saturday Night Live (телепередача).
Очень давно.
Everybody, this is Larry David.
We used to write together on Saturday Night Live.
A long time ago.
Скопировать
У нас так же есть информация о массовых отставках кабинетных чиновников в связи с президентской кампанией террора.
командам кораблей Земного Альянса, которые, рискуя быть арестованными и преданными трибуналу, смотрят наши телепередачи
Ваша преданность Земле и свободе высоко оценена и мы надеемся скоро получить хорошие новости и для вас.
We'll also have news about the mass resignations of cabinet-level advisers and the joint chiefs over his campaign of terror.
Our regards to those onboard Earth Alliance Starships who risk being arrested and court-martialed for watching these telecasts.
Your loyalty to Earth and to freedom is appreciated and we hope to have some news for you soon.
Скопировать
У меня новость для тебя, Тоби.
большинство семей смотрят их всю неделю, они использовали индекс Нильсона, который основан на ежедневных телепередачах
Эти результаты всегда показывают намного больше смотрящих КОВ, чем количество собранных на конвейере телевизоров.
I got news for you.
PBS claims that most households are weekly viewers...
They show higher PBS viewing than those gathered by the automated boxes.
Скопировать
Ты описан как один из архитекторов вчерашней речи президента.
И твои комментарии из телепередачи цитируют бок о бок с коментарием президента.
Мне очень нравится президент.
You're described as one of the architects of the president's speech last night.
And your comments on the television show are side-by-side quoted with the president's.
I like the president very much.
Скопировать
Съездишь к профессору Кузнецову и отвезешь статью.
Ну ты видел эту телепередачу? Как ее? ..
Отвезешь статью. С утра ждет.
Take this article to Prof. Kuznetsov. He's a big name in education.
Ever see "School Chums" on TV?
Get going!
Скопировать
В Ганновере была одна забегаловка, в которой регулярно собирались хакеры.
Ему нужны были люди для его телепередачи.
Но он совершенно не разбирался в компьютерах, так что в своем рассказе я приплел и Юлих.
Many hackers met at a Hanover pub.
The guy who interviewed me before, wanted people for a new TV program.
He had no computer skills, so I turned the PDP-11 docs from J? ich into a story. "
Скопировать
-Назовите, пожалуйста, город.
Будьте добры, подумайте о любимом цвете или телепередаче. Вы готовы?
-Назовите, пожалуйста, город...
- For what city, please?
- You couldn't do me a favor... and think of your favorite color or TV program, could you?
For what city, please?
Скопировать
-Нет, я возьму бутылку.
Еще один фильм по старой телепередаче.
Что ты собираешься делать?
- No, I'll take the bottle.
Another movie from an old TV show.
What are you gonna do?
Скопировать
Понравилось то, что я видел.
Почему я должен давать интервью американской просионистской телепередаче.
По-моему, "Хэзболла" пытается стать политической партией. Значит, вам важно знать, как к вам относятся в Америке.
- What I've seen, I've liked. - [ Speaks ln Arabic ]
Please to explain why I should agree to interview... with pro-Zionist American media?
Because I think Hezbollah... is trying to broaden into a political party right now, so you care about what you're thought of in America, and in America at this moment in time,
Скопировать
Пацан, это что, по-твоему?
Телепередача "Детский час", где все сидят кружочком... и лижут письку ебучему динозаврику Барни?
А? Это реальная жизнь, и последствия будут с тобой до самой могилы!
What do you think this is, kid?
TV kiddie-hour where we all sit around and lick Barney the dinosaur's fucking pussy, huh?
This is real life, with consequences you take to the grave!
Скопировать
Oчередной случай, когда наука определяет веру.
То есть, это реакция на телепередачу 30-ых годов.
Oна поздно до них дошла.
This is yet another example of science intruding into matters of faith.
This means they have been reacting to TV signals from the 1930's.
They're just getting them.
Скопировать
И старики, и молодые...
О телепередачах, что смотрели в детстве, ...о клубах, в которые ходили, ...о девчонках, в которых влюблялись
Такие воспоминания часто делают отношения между людьми теплее...
Not just old people.
Young ones too. TV programmes you've seen when you were kids, clubs you joined, a girl you once liked.
Sometimes, because of this, the relationship between people gets better.
Скопировать
Нет, их телевизор отпугивает.
Привидения телепередач боятся.
Так что ты хотела сказать?
It's for ghost?
Ghost, I have TV
Those ghosts fear of TV
Скопировать
Вот, что, Джерри, скажите зрителям, что я надеюсь на то, что страх мисс Восс и мое отчаяние достаточно развлекательный элемент.
Ведь это, по сути, составляет основу успешных телепередач?
Интервью с плохим парнем, разве это не привлекательно?
Tell you what, Jer. You let your viewers know... that I hope Miss Voss's fear and my desperation... are entertainment enough for them.
After all, that's what this is all about, right? What makes for good television?
The story as it breaks, live, coming to you from the bad guy himself?
Скопировать
- Когда это случится?
- Это что телепередача, а я что похож на доктора?
Сперва другие вещи.
How long before this happens?
Is this 60 Minutes? Do I look like a doctor?
Other things first.
Скопировать
Случайно.
Увидела твою фотографию в программе телепередач.
Я не знала, что ты писатель и что тебя зовут Николас.
It is pure to be coincedence
I see your photograph on television magazine
I do not know that you have become writer Also do not know that it is this that you make nun to pull
Скопировать
Лицензионная продукция для этих товаров приносит более 20 000 000 $ в год.
Ни один из которых не идет КОВ - все идут продюсерам шоу, Мастерской телепередач для детей.
Директор этой компании ежегодно зарабатывает большие шестизначные суммы на окладе и привилегиях.
Licensing for this merchandise brings in over $20 million a year.
All of it goes to the show's producer, the Children's Television Workshop.
This is a company whose CEO earns high six figures per year.
Скопировать
Ну, и что такое явление Эль Нино с Вашей точки зрения?
Бриджит: Э... это короткий перерыв в телепередаче.
На мой взгляд, латинский язык набирает силу.
What do you think of the El Nio phenomenon?
Um... it's ab lip.
I think, basically, Latin music is on its way out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телепередача?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телепередача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение