Перевод "Настой" на английский

Русский
English
0 / 30
Настойinfusion deck planking flooring thin crust of ice over snow
Произношение Настой

Настой – 30 результатов перевода

Чаще всего в неудаче бываю виноват я сам. Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы.
Нужно уметь точно выбирать скорость, или ты не гонщик.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
You have to find the right speed.
Скопировать
Эдак, он все что угодно поцелует.
У нас там ни единого атома выразительности!
У всех те же два кома жира, но мужику я такого никогда не сделаю!
Thereafter, he can kiss whatever you want.
But we have not even an atom of expression in us!
We are all one piece lard, but I would not that with a man!
Скопировать
-Нет, Розария, не надо!
-Они убьют нас, ты трус!
-Отдай ружьё! -Ты трус!
- Go get the cartridges.
Let's not be foolish.
- I'm not saying this out of cowardice.
Скопировать
Поверь.
Если ты убьешь нас, ты все равно останешься.
Где же Маккой?
Believe that.
If you kill us, you'll still stay.
Where's McCoy?
Скопировать
И о чем вы думали?
Вы крадете мою собственность Вы забрасываете Джейми и меня на сто лет назад
- и попутно убиваете человека!
What do you think you're up to?
You steal my property, spirit Jamie and me 100 years back in time
- and murder a man along the way.
Скопировать
Она хочет, чтобы все четверо были у нее под рукой, в полном ее распоряжении
И хочет брать от любого из нас то, что ей вздумается.
Вот и все.
She wants all of us at her service At any time
So she can take from each of us what she wants
That's it
Скопировать
Активируйте транспортер.
Ты спасла нас там, в лазарете, при помощи поля Тантала.
- Возьми меня с собой.
Activate the transporter.
You saved us back in Sickbay, with the Tantalus field.
- Take me with you.
Скопировать
Если брат пошел на брата, как тут поможешь?
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
Я присягал на верность Санчо.
When brother fights against brother what can any man do?
If you joined us, many knights would come.
I swore allegiance to Sancho.
Скопировать
Возможно, я был не прав.
Если бы у тебя не было нас, ты бы также сомневался?
Я знаю немало укромных местечек, где мы могли бы жить, никем не узнанные.
I could be wrong.
If you did not have us, Rodrigo... would you even wonder?
I used to see so many of your hidden places where I could've lived with you. And no one would have known.
Скопировать
Любой может дать сигнал самолету зеркалом или жестянкой.
И они нас там нашли, не так ли?
А затем, в тоннеле, в тоннеле она тащилась сзади и сильно хромала.
Anybody can signal an airplane with tin or a mirror.
And they found us there, didn't they?
And then in the tunnel. In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp.
Скопировать
Морковь.
У нас там морковь.
Гарри.
Carrots.
I got carrots back there. Harry.
Harry.
Скопировать
Я немного проголодалась, Сэм.
У нас там много еды - свинина на вертеле, если хотите.
Да, спасибо!
I... I'm kind of hungry, Sam.
We got lots to eat, right down there, barbecued pork, if you like it.
- Oh, I love it!
Скопировать
Мы должны попытаться победить Далеков.
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной
Ох, ради бога, мы будем идти осторожно.
We've got to try to defeat the Daleks.
If you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled.
Oh, for heaven's sake, we'll go carefully.
Скопировать
'актически, € никогда не знала теб€! ј ты никогда не знал мен€.
≈сли уж на то пошло, никто никого не знает по-насто€щему.
"аткните пасть!
In fact, you never knew me and I'm not you.
- No one knows much anyone.
- Close off your stupid gull!
Скопировать
И чтобы жениться на Рахиль, Иакову пришлось отработать ещё семь лет.
Библия учит нас тому... что никогда не надо верить нанимателю.
Этому нас учит Библия?
So to marry Rachel, Jacob was forced to work another seven years.
So, you see, children, the Bible clearly teaches us you can never trust an employer.
And that is what the Bible teaches us?
Скопировать
Вы правы, мы живем в страшные времена!
Наркос, а то фнофь ни на сто будет не годен!
Ну, быстфо!
You are right, we are living in terrible times!
Narcothith, or we won't thucktheed!
Quickly!
Скопировать
Если сегодня завалишь эксперимент, будешь пропащим гусем. Понял, приятель?
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
If you flunk any more of those tests, you're gonna be a gone goose.
Another dropout performance like yesterday, you'll have Dr. Gottlieb climbing the walls.
He takes a dim view of any duck... that doesn't know a yellow button from a red one.
Скопировать
Выслышите, они говорят: "Амен".
Прямо как у нас. То же самое.
Прошу вас, Саломон, предупредите месье.
Did you hear? They say amen.
Great!
I beg you Solomon, warn Monsieur!
Скопировать
- Знаешь, если буду вести себя тихо, то от десятки пятёрочку скостят.
- Знаешь, у нас там паника.
Де Голль убежал из Франции. Говорят, он поехал к Массю в Германию.
If I play it cool, I could be out in five years.
You never saw such panic!
De Gaulle may have flown to Germany.
Скопировать
—о времЄн введени€ ""акона", ќни стали намного большим чем просто игрушки, по прошествию такого колличества времени мы добились значительного прогресса.
ќни разработанны так, что-бы во всЄм походить на насто€щих детей.
Ќасто€щие слЄзы.
At the time of the edict, they were hardly more than toys, but since then, what enormous progress we've made.
They're all designed to be either playful or cranky.
Real tears.
Скопировать
—ледующа€ пара, пожалуста. —ледующа€ пара, пожалуста.
¬ы пришли сюда обычными мужчинами и женщинами, ¬ы покинете нас насто€щей семьЄй.
эрол!
Next couple, please.
You come to us as a man and a woman, you'll leave as a family.
Carol!
Скопировать
Ёто не реальность.
Ёто насто€ща€ реальность.
≈динственна€ реальность. ≈динственна€ реальность.
It's not reality.
This is the only reality.
The only reality.
Скопировать
ѕолученное знание превращаетс€ в мудрость.
аудио-визуальна€ энциклорама открыта дл€ каждого гражданина, жаждущего знаний о нашем мире, прошлом и насто
"нание--
When knowledge comes, wisdom lingers.
Therefore, the audio-visual encyclorama library is open to every citizen who thirsts for education in our world, past and present.
Knowledge...
Скопировать
Шоколад.
Настой.
Сахару.
Chocolate...
Extract...
Oh, and some sugar...
Скопировать
Сколько у нас тут?
И сколько у нас там?
Обалдеть!
What do we got here?
What do we got here?
What do you know!
Скопировать
Последний раз мы попробовали ранчо, когда занимались угоном скота.
Даже тогда от нас там было не много толку.
Тяжелая работа.
The last time we tried a ranch was during our rustling' days.
And even then we weren't much good at it.
It's hard.
Скопировать
Йоссариан.
Твой друг у нас. Ты слышал?
Твой друг у нас.
- Hmm?
- We've got your pal.
You heard me.
Скопировать
Милях в семи отсюда есть постоялый двор.
Возьмите осла и ждите нас там.
И долго?
There's an inn three leagues on.
Take the donkey and wait for us there.
For how long?
Скопировать
ћул€ж модул€ в этом двойном контейнере.
Ёто насто€щий модуль.
ѕока все в пор€дке.
The dummy module is in the false bottom of this container.
This is the real module.
So far, so good.
Скопировать
Ќаши люди работают здесь, вы можете увидеть на карте.
30,195 -- 01:32:32,253 ≈сли наша информаци€ верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто
ќчень хорошо.
Our men are now here, as you can see on the map.
By the end of the week we will control this whole area. If our information is correct, the Russians have treated this area here and now work in Ukraine, in this area.
It looks good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Настой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Настой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение