Перевод "participate" на русский

English
Русский
0 / 30
participateучаствовать соучаствовать
Произношение participate (патисипэйт) :
pɑːtˈɪsɪpˌeɪt

патисипэйт транскрипция – 30 результатов перевода

- Forever.
He couldn't participate in contact sport because of the risk of hemorrhage.
What about the Marrow Registry?
- Всегда.
Из-за риска кровоизлияний ему будет нельзя заниматься контактными видами спорта.
А как же банк костного мозга?
Скопировать
mr. Robinson,mrs.Robinson, dr.
Grey and I want to say once again how grateful we are that you've decided to participate in our clinical
I know it's a very hard decision to make.
Мистер и миссис Робинсон,
Я и доктор Грей еще раз хотим поблагодарить вас, за то, что вы решили участвовать в нашем эксперименте.
Я знаю, что это было непростое решение.
Скопировать
I don't think they just lay there.
I think they're expected to, you know, participate.
Thanks for lunch.
Не думаю, что они просто лежат.
Мне кажется, они должны, ну, знаешь, что-то делать.
Спасибо за обед.
Скопировать
It was a success, okay
I warn you that the one I worked with is in Istanbul he'd participate, but he's in jail. do you think
- you know what, Fred next time you go to jail.
Все дело в ней, понял?
Предупреждаю, если беремся за дело в Истамбуле, я участвую, но за решетку больше не пойду. Да не жалуйся, ты там и суток не пробыл. Думаешь, играть в покойников весело очень?
Потому что, смею тебе напомнить, приятель, я уже два раза помирал. Знаешь что, Фред? В следующий раз ты попрешься в тюрьму.
Скопировать
My proposition promises to protect our children from these gay perverts and...
These gay perverts and pedophiles who recruit our children to participate in their deviant lifestyle,
The time has come for us to root them out.
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и...
Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе и в наших школах.
Пришло время искоренить это.
Скопировать
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what?
For a chance to participate in the great patriarchal heterosexist fraud that is better known as monogamy
is that how you wanna spend your golden years? Folding some man's laundry and pretending to share an interest?
Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего?
Для великого шанса участвовать в большом патриархальном гетеросексуальном мошенничестве, более известном как моногамия?
Неужели ты действительно хочешь провести свои золотые годы, складывая бельё какого-то мужчины и притворяясь, что разделяешь его интересы?
Скопировать
My orders said report here and participate in the ceremony.
So I'm-I'm here, and I'm gonna participate in the ceremony.
There wasn't anything in my orders about having any heart-to-heart chats with the old man.
В моём приказе сказано, прибыть сюда и учавствовать в церемонии.
И вот, я здесь и собираюсь учавствовать в церемонии.
В моих приказах ничего не было сказано о душевной беседе со стариком.
Скопировать
It is a game in which man pits his brain against the forces of destruction and disease.
In the beginning, I don't expect you to be able to participate in the game.
You'll only listen and accept.
Игра, в которой человек противопоставляет свой разум разрушающей силе болезни.
Я не жду, что вы с самого начала сможете принять участие в этой игре.
Вы будете только слушать и постигать.
Скопировать
I know that it is the wish of all of us to be chosen this night to die for Tomainia.
Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot...
Why?
Знаю, что каждый из вас хочет быть выбранным этой ночью, чтобы умереть за Томению.
Как бы я ни хотел принять участье в жеребьёвке, я не могу.
Почему?
Скопировать
Yeah, you are.
Give me a 95 on why you are physically unable to participate in today's action.
What, I'm gonna lie so you can save face?
Ты болен.
Пиши рапорт о том, что ты по психологическим причинам не можешь участвовать в операции.
Что, я должен врать чтобы ты сохранил лицо?
Скопировать
Rusting out in a salvage yard on Sagittarian.
We had hoped the commander would allow her to participate in the decommissioning ceremony.
She'll fly?
Она ржавела на складе трофеев на Сагитариане.
Мы надеялись, что командор позволит ей учавствовать в церемонии списания корабля.
- Она что, будет летать?
Скопировать
Well, I don't have anything to say.
My orders said report here and participate in the ceremony.
So I'm-I'm here, and I'm gonna participate in the ceremony.
- Что ж, мне нечего сказать.
В моём приказе сказано, прибыть сюда и учавствовать в церемонии.
И вот, я здесь и собираюсь учавствовать в церемонии.
Скопировать
Gabriel's hauling it into the ten-in-one.
You're about to participate in an obscure but fascinating ritual known as "carnival justice".
Not to be missed.
- Да. Гэбриел покатил ее в десятый.
- Значит, тебе повезло, Хокинс, ты примешь участие в мрачном, но волнующем ритуале, который называется цирковым судом.
Редкая удача.
Скопировать
People come to see me when they have, you know, mouth pain or different sorts of ailments, and different sorts of gum diseases.
Are you going to participate in any plastic surgery there?
No, sometimes when people smoke too frequently their teeth get dirty and me and my staff will whiten them with special dental tools.
Люди приходят показаться мне, если у них что-нибудь болит во рту, дёсна там, зубы...
Т.е. к тебе приходят люди, которые хотят сделать себе пластическую операцию?
Нет.. иногда люди, если очень часто курят, то их зубы покрываются налётом а я с помощью инструментов отбеливаю их с помощью специальных зубных инструментов.
Скопировать
Regarding the ball; the upcoming one, I'd like to make the following statement:
I'm always pleased to participate in a student ball, since I do have the opportunity to see what has
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
Что касается выпускного бала, который вскоре состоится, вот что я вам скажу:
я всегда рад принять участие в выпускном бале лицеистов, ведь это дает мне возможность увидеть, какими стали студенты, покидающие учебное заведение, какую профессию они выбрали.
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Скопировать
I'm always pleased to participate in a student ball, since I do have the opportunity to see what has become of them, the students that left school, what professions they took.
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
There is always a casual, relaxed companionship.
я всегда рад принять участие в выпускном бале лицеистов, ведь это дает мне возможность увидеть, какими стали студенты, покидающие учебное заведение, какую профессию они выбрали.
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Скопировать
There is always a casual, relaxed companionship.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
My name is Dr. Franz Hochhinaus.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
Меня зовут Франц Хоцинаус.
Скопировать
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless of this jury's verdict... he is the victim of wholesale perjury on the part of the state's key witness.
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
An appeal bond on a conviction of first-degree murder?
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе.
Апелляция по делу о предумышленном убийстве?
Скопировать
I'm sorry.
For us to participate in Mugwar's research, we needed to use names such as yours.
To be a child, and still be a State Alchemist - the Elric Brothers are the only ones around.
Прости.
Нам нужны были известные имена, чтобы участвовать в изысканиях г-на Магвара.
Эдвард Элрик - единственный юный государственный алхимик.
Скопировать
Momoko will like that.
Right now, I'd like you all to choose five people who'll participate in the class relay.
The fastest kid in our class is obviously Ryuji.
Момоко обрадуется.
Давайте выберем пятерых участников для эстафеты между классами.
Что ни говори, а в беге Рюдзи нет равных.
Скопировать
Speculation?
Thornton will participate in some risky business.
All do this!
Спекуляцию?
Простите. Я не думала, что мистер Торнтон будет участвовать в столь рискованном предприятии.
Сейчас это модно!
Скопировать
Can not say the same her brother.
He did not want to participate.
It was allowed by principle.
Увы, о ее брате этого же сказать нельзя.
Он отказался от участия.
Слишком принципиальный.
Скопировать
- I see.
He's requested you participate in the extraction.
The president has green-lit the op.
- Я вижу.
Он требует, чтобы Вы участвовали в освобождении.
Президент дал зеленый свет на операцию.
Скопировать
But my diagnostic analysis of its systems showed greatly improved efficiency when supplemented by the naqahdah generator.
I'd like to participate.
Well, actually, I was not asking you to join me.
Но мой диагностический анализ его систем показал сильно улучшившуюся эффективность, когда был добавлен наквадриа-генератор.
Я хотела бы поучаствовать.
Хорошо, фактически я не просил, чтобы вы присоединялись ко мне.
Скопировать
Recognize.
I'll ask Watson to borrow John some money but it was hard when angry John did not want to participate
It says a gentleman must pay as it can!
Признай это!
Я попрошу Уотсона одолжить Джону денег. Но он был очень зол, когда Джон отказался от его спекуляции.
Джентльмен должен платить за свои ошибки!
Скопировать
The impressive participation of competitors.. made necessary many elimination rounds.
Athletes were divided by alphabetical groups,.. and only the top three from each group qualified participate
Franco Camurati and Mario Petrocinetti, one of the letter C, and one of the P,.. ran in two different heats,.. and so they were able to cheer each other to win.
Из-за внушительного числа участников пришлось уменьшить количество забегов.
Атлетов разбили на группы по буквам алфавита, и только трое из каждой группы выходили в полуфинал.
Марио Камурати и Франко Петрочинетти, один из группы "К", другой из "П", бежали в трусах разного цвета и смогли порадовать друг друга победой.
Скопировать
Representatives from all the middle schools of Rome will take part.
Raise your hand if you want to participate.
No!
Участвуют представители всех средних школ Рима.
Поднимите руку те, кто хочет участвовать.
Нет!
Скопировать
And stay that way, right?
Agostino obeyed, and was as proud as someone... whom has been allowed to participate in a ritual.
Behind him his mother's body, naked in the sun.
И не оборачивайся.
Агостино повиновался и почувствовал гордость, словно был допущен к ритуалу.
За его спиной тело матери, обнажённое лучам солнца.
Скопировать
He is a good son and a good father.
And he desperately wants to elevate himself to the rank of the spirit, to participate the feasts of those
He can be mean, like a faithful dog, the desperate white worker, because he knows, deep down in his conscience, that he is unworthy.
Он - хороший сын и хороший отец.
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
Он может мыслить, как верный пес, отчаянный белый рабочий, потому что он знает, в глубине своей совести,
Скопировать
It's not true:
if you participate in something, it's in the life and death of their images.
In any case, if one can say one thing modestly it's that photography is a pleasure.
Но это не так:
если ты в к чему и причастен, так это к жизни и смерти их изображений.
— Послушайте, в любом случае, если в разговоре о фотографии и можно что-то стыдливо признать, так это удовольствие, которая она приносит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов participate (патисипэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы participate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патисипэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение