Перевод "participate" на русский
Произношение participate (патисипэйт) :
pɑːtˈɪsɪpˌeɪt
патисипэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I'm a co-driver.
It was Ryszard who suggested me to participate in this raid.
I accepted. Well, it finished so tragically for him.
Я, собственно, пилот на ралли.
Это Ричард мне предложил участвовать в этом ралли Я согласился.
Кончилось для него все так трагично.
Скопировать
a table tennis, chess and swimming.
Would you like to participate?
Excuse me.
настольный теннис, шахматы и плавание.
Хотите участвовать?
Простите.
Скопировать
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
Скопировать
Uh, r-really, l-I don't.
"I am always eager to participate in a free and open discussion... of whatever it is that's bothering
Really.
О, Рода! Девятнадцать маленьких друзей.
Девятнадцать надувных матрасов.
Ладно. Но ужин готовить не будем.
Скопировать
Fine.
Who wants to participate?
- You, Inspector?
Прекрасно.
Кто хочет поучаствовать?
- Вы, инспектор?
Скопировать
You have to come out... to the gates!
Lulu', even you have to participate in the fight if you want to be hired again!
Come outside, come on!
Ты должен выйти к воротам!
Лулу, даже ты должен бороться, если хочешь, чтобы тебя вернули.
Выходи, давай!
Скопировать
And when I talked, my mother hit me lightly... and said she'd tell me later.
I wanted to participate.
How long did you stay in bed?
А когда я говорила, моя мама слегка толкала меня и говорила, что она расскажет мне позже.
Я хотела участвовать в разговоре.
Как долго вы оставались в кровати? Около 30 лет.
Скопировать
What's going on?
Would you be good enough to participate in this morning's edification?
Edification?
Что происходит?
Вы не поможете нам преподать урок нерадивым?
Урок?
Скопировать
The three men on the stern was loyal to me.
Maybe fear forced them to participate in the riot.
The boatswain caused all this.
Трое на корме были верны мне.
Возможно, страх заставил их участвовать в беспорядках.
Боцман виновник всего этого.
Скопировать
A cast of hundreds.
The whole town of Tara will participate, without knowing it.
The whole Tara.. will become a great theatre.
Сотни исполнителей.
Вся Тара будет участвовать, сама того не зная.
Вся Тара станет великим театром.
Скопировать
With her it was a sort of insane drama
She made me participate
It wasn't love, it was violent and humiliating
А для нее любовь была... каким-то диким спектаклем.
И она меня вовлекала в этот спектакль.
Это не были отношения двух любящих людей.
Скопировать
- Not overdone? - Perfect.
You like to participate in life.
You feel driven by great thoughts and noble plans.
- Не пережарена?
Вы любите радости жизни, Рафаэль.
Вы руководствуетесь великими идеями и благородными целями.
Скопировать
One, two.
The important thing is not to win, but to participate.
If he says so...
Один два.
Главное, чтобы не выиграть, но участвовать.
Если он так говорит...
Скопировать
I shall explain.
Righetto and Casanova are invited to participate in a competition.
I am very disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition with a coachman!
Что вы имеете в виду?
Он имеет в виду, что вам и Ригетто, сеньор Казанова, стоит побороться друг с другом, чтобы определить, кому из вас в течение часа большее число раз удастся достичь оргазма.
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Скопировать
The absolutely can't live on the car the benefit the Sir wants to remove me the section, from now on I want to follow you on the car
I worry, he shouldn't have relation with this matter again do not participate, notice the circumstance
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
- Зиппо не выдержал бы в тюрьме. Просто хотел помочь другу. Кай, я поеду с тобой.
Не хочу оставаться с Зиппо, он иногда не понимает, кто он и где он. Я прошу, чтобы ты осталась и присматривала за ним.
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
Скопировать
I'm working against them?
Why don't the people here, the wisest ones, want to participate in the decisions?
So did your uncle.
Вы думаете, что я это делаю наперекор им.
Почему эти люди, здешние, более умные, лучшие - если говорить о старших, не хотят участвовать в решениях.
Ведь они сами выбирали это место.
Скопировать
Yet you take part ...
- How do I participate?
Yes, I mean that you understand that you have a problem.
- Вот так!
- Ну, я не знаю, как вам помочь.
А я уже чувствую себя лучше, синьора. - До завтра!
Скопировать
First prize is one million.
nner can participate in the global finals in Los Angele
Hello! Boss.
Главный приз 1 миллион.
Победитель сможет принять участие в супер финале в Лос-Анджелесе
Простите, Босс.
Скопировать
This is my order.
You don't have to participate in the general elections
Seize this opportunity for your future.
- Ты обязан. Это мой приказ!
Тебе не придется проходит общий отбор
Это хорошая возможность для твоего будущего
Скопировать
So did your uncle.
Did you participate in those decisions?
Is your conscience at peace?
Ведь они сами выбирали это место.
А вы с самого начала участвовали в этих решениях?
Да. А вы можете сейчас сказать, что у вас чистая совесть?
Скопировать
I'm not sure how useful this exercise is.
- You're going to participate.
- Pushy.
Не уверен, полезно ли это упражнение.
- Мне плевать на твоё мнение, по делу говори.
- Напористый.
Скопировать
Please, call me Romonica.
Helen, your daughter has been selected along with a mere handful of girls to participate in a complimentary
A complimentary class?
Пожалуйста, зовите меня Романика.
Хелен, ваша дочь вместе с ещё несколькими девочками была выбрана для участия в дополнительных занятиях в актовом зале Лондейлской школы.
Дополнительных занятиях?
Скопировать
May I become the Queen of Brazil?
All right, you can participate in the open class, but it goes no further.
Yes!
Можно мне стать королевой Бразилии?
Хорошо, ты можешь участвовать в занятиях, но дальше этого дело не пойдёт.
Да!
Скопировать
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility here in the desert of New Mexico.
Many have come to protest, many to pray but most have come to participate in what's become the best show
Well, I saw the thing coming out of the sky
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
Oдни пришли с протестом, другие с молитвой, но большинство желает участвовать в этом шоу.
И увидел я нечто, что с небес свалилось на нас
Скопировать
Many are the same experts who have consulted on the Machine's design and function.
They will actively participate on-site, during the construction process.
The choice of these 10 candidates has been controversial.
Многие из них были консультантами при проектировании всей установки.
Oни примут активное участие в работах по её сооружению.
Но выбор этих кандидатов вызвал определённые споры.
Скопировать
Comrade Maria?
It's been decided that you won't participate in the operation.
It was my idea!
Товарищ Мария.
Было решено, что ты не будешь принимать участие в этой операции.
Но это была моя идея!
Скопировать
- May I make two suggestions?
You think I'll participate without knowing ...
First, admit to yourself that it sounds intriguing.
- Могу я сделать два предположения?
Считаете, я буду участвовать, не зная...
Первое, признайтесь себе, что это звучит интригующе.
Скопировать
It's all down to this, an insurance company requirement.
It states you're aware that The Game exists, that you're willing to participate in it.
Payment is at your brother's discretion, dependent on your satisfaction.
Теперь все позади. Это требование страховой компании.
В страховке отмечено, что вы добровольно хотите стать участником игры.
Оплата за счет вашего брата, в зависимости от вашего удовлетворения.
Скопировать
Oh, all right!
But don't try to participate, okay?
We're in the middle of a meeting.
Ой, ну хорошо!
Но только не мешайся, ладно?
Совещание клуба в самом разгаре.
Скопировать
You're robbing me.
I'm gonna get your picture, and you're gonna participate in my program.
-Are you going home?
Ты меня грабишь.
Я получу твою фотографию, a ты будешь участвовать в моей программе.
- Идешь к себе?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов participate (патисипэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы participate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патисипэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
