Перевод "стоять на голове" на английский
Произношение стоять на голове
стоять на голове – 30 результатов перевода
Как кому-то может быть интересно закатывать куда-то маленькии шарик.
Если бы даже они стояли на головах, это бы не обеспокоило меня... они хотя бы весело проводят время.
Люди забавно ведут себя.
How anybody could get interested in patting a little ball around.
If they stood on their heads, it wouldn't bother me if they were having a good time.
People sure do act funny, though.
Скопировать
А должна?
Повтори стоя на голове, и я буду впечатлена.
Мой килт задерется, но я попробую.
Should I be?
Do that standing on your head, and I'll be impressed.
- My kilt'll fly up, but I'll try.
Скопировать
Я ужасно рада!
От радости стоять на голове?
Да, это неплохо!
It's the happiest day of my lif e!
Standing on your head when you're happy.
That's truly a fun thing to do.
Скопировать
И что такого ты можешь выучить за следующие несколько месяцев чего не выучила за последние 300 лет?
Как не впадать в истерику, как перестать стоять на голове.
- Что-то вроде этого.
What will you learn in the next few months that you haven't learned in the last 300 years?
How to keep from breaking into tears, how to stop standing on my head.
- Things like that.
Скопировать
Однако ты нашла его несколько необычным.
Чтобы он поставил пластинку, стоя на голове?
Должна признать, этот аппарат работает превосходно...
And yet you found him to be somewhat out of the ordinary.
What do you expect an out of the ordinary person to do ?
I have to say that this machine works perfectly...
Скопировать
Но они не могут понять, что ты говоришь.
Когда-то я учила их стоять на головах, кататься на велосипедах...
Твоя правая рука была...
But they can't hear what you're saying.
I used to train them to stand on their head and ride a bicycle--
Your right hand was--
Скопировать
Стоя на голове моей матери!
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в
Они вторгнутся в ваши кровати, они вырвут вас из ваших горячих ванн, они выдернут вас из ваших модных спортивных машин!
I make you this promise on my mother's head!
For right here, today, standing on the very head of my mother... which is now on God's green earth... which everybody who wasn't born in a fuckin' sewer... ought to know and understand to the very marrow of their bones!
They will invade you in your beds! They will snatch you from your hot tubs! They will pluck you right out of your fancy sports cars!
Скопировать
Я клянусь!
Стоя на голове моей матери!
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в помойке, должен знать и понимать до мозга своих костей!
That is a promise!
I make you this promise on my mother's head!
For right here, today, standing on the very head of my mother... which is now on God's green earth... which everybody who wasn't born in a fuckin' sewer... ought to know and understand to the very marrow of their bones!
Скопировать
- Да ну?
Я в легкую оттяну этот год стоя на голове.
- Это что еще, черт возьми?
Yeah?
Don't over-excite yourself.
What the hell is that?
Скопировать
- Там есть её ДНК. И три отпечатка твоего большого пльца.
Этот год ты оттянешь стоя на голове, ... добавь еще 25 и смотри не сверни шею.
В системе уголовного судопроизводства преступления на сексуальной почве относятся к особо тяжким.
It's got her DNA on it and a three-point match to your thumbprint.
That year you're doing on your head, add 25 more and choke on it.
In the criminal justice system, sexually based offenses are considered especially heinous,
Скопировать
Чем ниже моя голова, тем глубже мои мысли.
Кстати, самое остроумное изобретение мне удалось сделать, стоя на голове. Что вы изобрели?
Новый пудинг. Впрочем, кажется этот пудинг так никто и не приготовил.
Oh, no, no, no. I'm through with rabbits.
I want to go home, but I can't find my way.
That's because you have no way.
Скопировать
Я улетаю в северную часть штата, а когда я вернусь, я хочу, чтобы ты была готова для меня.
Я могу сделать это стоя на голове.
И я забираю это.
I'm flying upstate, and when I come back, I want you ready for me.
I can do that standing on my head.
And I'm taking this.
Скопировать
Если дойдет до потопа, я сама за себя.
Буду стоять на головах сучек.
Блок A, C и F, явиться в кафетерий.
If it come down to swimming, I'm gonna save myself.
I will stand on a bitch's head.
Dorm A, C and F, report to the cafeteria.
Скопировать
Идеальный выбор для состязания.
Они могли спеть это, стоя на головах.
Так бы стало интереснее.
The perfect choice for the competition.
They could sing it standing on their heads.
Might make it a bit more interesting.
Скопировать
А вот это раньше было любимым печеньем Глории!
Она даже стояла на голове, чтобы получить добавку.
По крайней мере, пыталась.
Ah, these used to be Glorita's favorite!
She used to do headstands to get extra cookies.
At least, she'd try.
Скопировать
— Позволь мне объяснить.
Видишь ли, я — результат супергенетической мутации, стоящий на голову выше всего существующего заурядного
Это что же ты имеешь в виду под "заурядным родом"? Тебя, очевидно.
-What on earth are you talking about?
-Let me explain. You see,I'm a superior genetic mutation, an improvement on the existing mediocre stock.
And what do you mean,"mediocre stock"?
Скопировать
Понимаешь? Все эти разговорчики и обнажёнка.
Мне приходится стоять на голове, чтобы моя грудь хорошо выглядела.
И тебе обязательно ухлёстывать за такой молодухой?
I mean, the small talk, and the nudity.
I have to stand on my head to make my boobs look good.
Why do you have to fool around with somebody so young?
Скопировать
Ну, это что-то новенькое.
Фигура стоящего на голове человека на левом резце верхней челюсти жертвы.
Я думаю, он вращается на голове- это класическое движения в хип-хопе.
Well, that's a new one.
There's a figure of an upside down man on the victim's left central maxillary incisor.
I believe he's affecting a head spin-- a classic hip-hop move.
Скопировать
Это поэтому ты попросил повесить "жучка" ей на брелок?
Кларк, короче, я проверила тайм-код, и если бы мы могли открутить назад несколько часов, ты бы сейчас стоял
Кларк за клавиатурой?
And that's why you had me lojack her key chain?
I just checked the time code, if we could rocket back a few hours, you would be standing on Lois' shoulders.
Clark Kent at the keyboard?
Скопировать
А какие у тебя будут симптомы?
и я буду стоять на голове.
Не хотел бы я этого видеть.
What kind of symptoms?
My body twists around wildly, and I'll do handstands.
I don't want to see that...
Скопировать
Ну, конечно же, он сразу стал плакать, когда приговор объявили.
Да я это стоя на голове сделаю, ублюдок.
Да пошел ты!
They reckon, as soon as he got sentenced, he started crying his eyes out.
I'll do it standing on my head, you mug.
Fuck off.
Скопировать
Вы сказали мне помыть полы - я помыл, просили постирать - я постирал.
Стоял на голове, как вы говорили.
Когда вы будете учить меня Палм-Бласт?
You tell me to clean and I clean, now I'm doing laundry.
I stood on my head like you told me.
When are you going to teach me Palm Blast?
Скопировать
И как ты пугаешь змей в лунке для рыбы.
Это просто, все равно что перевернуть блинчик, стоя на голове.
Видишь, на самом деле это только кажется трудным.
Now how do you scare a snake at a fishing hole?
Simple as flipping a flapjack standing on your forehead.
See, that actually sounds very difficult.
Скопировать
Хочешь поговорить об этом?
Ты и правда стояла на голове?
Я очень талантлива.
Want to talk about that?
Do you really stand on your head?
I'm very talented.
Скопировать
Мама делала шпагат, высоко в воздухе. Её живот был затянут корсетом
А я, стояла на голове и смотрела вниз, сквозь её бедра.
В Румынии нашего диктатора все называли "Босс".
Mama did the splits high in the air, her belly was strapped into a corset,
I stood on my head and looked down from between her thighs.
In Romania our dictator was called "The Boss".
Скопировать
В этих гробах кости моих предков.
Многие из золотого века Мерсии когда наше королевство было мощным, гордым и стояло на голову выше любого
Многие другие содержат кости тех, кто умер в бешеных кровопролитиях в нашем недалеком прошлом.
Those caskets contain the bones of my ancestors.
Many from the golden age of Mercia when our kingdom was powerful, proud and stood head and shoulders above any other kingdom on this island.
Many more contain the bones of those who have died in the frenzied bloodlettings of our recent past.
Скопировать
Извините.
Самый лучший способ выиграть у времени - стоять на голове. Стоп.
Следующий.
I'm sorry.
The best way to win against the passage of time is doing the headstand.
Stop. Next.
Скопировать
— Кроме того, если бы я подошёл и ляпнул бы такой:"Джош, давай перепихнёмся?"
. — Секс, стоя на голове?
(букв. значение разг. выражения on the top of smb's head)
- Also, if I were to go round and say, "Josh, can have sex with you?"
- just on the top of my head, that would also be...
- Sex on the top of your head?
Скопировать
Это ерунда.
Я могу это сделать, стоя на голове.
Я же тебе говорила, что папа добрый.
That's nothing.
I could do that standing on my head.
I told you dad was soft.
Скопировать
Слушайте, у меня нет проблем с выпивкой.
Я могу пить, буквально стоя на голове.
Но не с моими родителями, и, плюс, я должна оставаться трезвой, потому что они, очевидно, что-то задумали, и я была не в настроении.
Look, I have no problem drinking.
I can literally do it standing on my head.
But, A, not with my parents, and plus, also, I needed to stay sharp, because they were obviously up to something, and I was in no mood.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стоять на голове?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоять на голове для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение