Перевод "заявить" на английский
Произношение заявить
заявить – 30 результатов перевода
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Скопировать
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
Скопировать
Рассказывали недавно, что Трише легко жениться, жёны у него мрут, как мухи.
Найдётся ещё кто-то, да простит Господь, заявить, что отец Триши зря в тюрьму попал.
Прекращайте базар.
And there are people of all kinds. Well, not long ago I heard some people saying that it is easy for Trisha to marry when his wives are dying like a flies.
It might be somebody, God forbid, who would say that Trisha's dad is sitting in jail for nothing.
Parental love. Enough of it you there.
Скопировать
Послушайте Приложение к Указу нашего наимилостивейшего короля:
Кто заявится, но принцессу не рассмешит, тот будет на голову короче.
Я слышал!
Listen to the add-on to the declaration of our king-
Who comes, but doesn't make our princess laugh will lose his head
I've heard!
Скопировать
У меня есть вся секретная информация.
Номер Второй заявил, что считает Вас худшим противником. Что Вы чувствуете?
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
I'm confident.
Number Two considers you a worthy opponent.
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Скопировать
Бедный Рене!
Скажи им спасибо, потому что я решил заявить на тебя в полицию.
Но ты мне рано или поздно за это заплатишь.
Poor René
If it wasn't for them, I would have reported you
You'll pay for this, sooner or later
Скопировать
Мы здесь затем, чтобы служить правосудию, а не выслушивать ваши истерики.
- Ваша честь, я заявил протест!
Свидетель, вы можете быть свободны.
We're not here to listen to such outbursts, but to serve justice.
- Your Honour, I made an objection. - The objection is overruled.
The witness is excused.
Скопировать
Что ты хочешь, что бы я сделал?
Заявил, что все время был в своём уме?
- Ты не можешь это доказать.
What do you want me to do?
State that I was sane all the time?
- You can't prove it.
Скопировать
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
You have seen him do it.
He has done it here in this courtroom. He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
Скопировать
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
Он заявил, что мы насильственно стерилизовали ради будущего нашей страны.
Он даже осмелился предположить, что старый еврей переспал с шестнадцатилетней.
He has done it here in this courtroom. He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
He has suggested that we sterilised men for the welfare of the country.
He suggested that perhaps the old Jew did sleep with the 16-year-old girl after all.
Скопировать
Уже всё готово для церемонии.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании
Это решение достойно похвалы.
Everything is in place for the ceremony to begin.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
It is a commendable decision.
Скопировать
- Сенатор - отчим Рэймонда Шоу.
Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны...
Твоя работа, матушка.
- He's Raymond's stepfather.
I can only say that as one who has devoted his life to the service of his country...
You did this, Mother.
Скопировать
Судья Айвз выразит несогласие с решением суда.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Justice Ives dissenting.
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
Скопировать
Значит так, м-р. Фрэмптон
Очень просто прийти вот так к нам на BBC и просто заявить, что у вас есть небольшой лишек в нижнем отделе
Дело в том, м-р. Фрэмптон, что нашим зрителям нужно доказательство.
Now, look here, mr. frampton
It's perfectly easy for somebody Just to come along here to the bbc Simply claiming that they have
The point is, mr. frampton, our viewers need proof.
Скопировать
Я ничего не хочу.
Авраам Азулай, танцовщик сиртаки, охотник за террористами, я имею честь заявить тебе...
Азулай, никакого давления.
Don't want anything.
Avraham Azulai, Greek dancer, meritorious terrorist hunter, I have the honor to announce...
Azulai, no pressure.
Скопировать
В интересах здоровья общества,
- Я бы хотел заявить о больной красотке!
- Пидор!
In the interest of public health,
I'd like to report an infected beauty!
- You faggot!
Скопировать
-Наилучшие пожелания.
Вместе с этим, сержант Азулай, хочу заявить, что твой контракт не обновляется на этот раз.
Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
-All the best to you.
Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce that your contract will not be renewed this time.
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force.
Скопировать
Он использует вас, как пропагандистский метод против нас.
Он не хочет, чтобы вы заявили всему миру правду.
Что случится, если вы высунете голову где-нибудь? Он вам перережет горло и зароет.
He uses you to make a big propaganda against us.
He doesn't want you to show up and tell the world the truth.
So, what do you think will happen if you show your face anyplace but here?
Скопировать
- Как пишется?
Я бы хотел заявить... на водителя грузовика, который угрожает моей жизни.
- Ваше имя еще раз?
M - A-N-N. That's two "N"s.
I'd like to report... a truck driver that's been endangering my life. Your name again?
David Mann.
Скопировать
На следующий день за домом, у сосны, обнаружили тело Сэцуко.
Никто не перечил деду, который заявил, что это самоубийство.
Тадаси, возьми!
The next day, Setsukos body was discovered near the pine tree, behind the house
Nobody opposed grandfather who said that it was suicide
Tadashi, take it!
Скопировать
Это запись 4-х часовых новостей.
Он заявил тоже самое в Кроникл.
Он заявляет, что ты преследовал его.
Now, that's the rerun from the 4:00 news.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
And he claims you have been following him.
Скопировать
Вы можете спросить соседей о их беспрерывных драках.
Одному из ваших коллег пришлось однажды заявиться к нам посреди ночи.
Вы видели, как они съезжали? Нет.
You'd only have to ask the neighbors about the fights they had, I'm afraid.
One of your chaps from the station had to come around one night, as a matter of fact.
You saw them go, did you?
Скопировать
Вполне понятно, что вы в ярости, учитывая данные обстоятельства.
Я полагаю, что вы должны заявить, что вы уходите.
У дачи вам, сэр.
You're upset. That's understandable under the circumstances.
I guess now you'll have to announce your retirement.
Well, good luck to you, sir.
Скопировать
Мусорщики Нью-Йорка начали забастовку за лучший запах.
Национальная оружейная ассоциация заявила, что смерть - дело благое.
Все детали и другие новости через секунду.
New York garbage men are striking for a better class of garbage.
The National Rifle Association declares death a good thing.
Details on these and other stories in a moment.
Скопировать
Никто не может отрицать этого.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
Nobody can deny it.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Yes, it was my knife but it was stolen from my car along with the radio, a black leather bag and a pair of gloves two weeks ago.
Скопировать
Минуччи уехала, не сообщив, куда она направляется.
Эти две девушки также заявили, что за ее автомобилем поехала другая машина.
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда.
The Minucci girl left her usual beat with the excuse she had a date. She wouldn't tell them anymore.
Her two colleagues declared that another car pulled out and followed her car but can't say for sure if it was a coincidence or not.
Please Giulio, Get me out of here.
Скопировать
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
"Люди земли больше не будут терпеть эти ничем не спровоцированные нападения.
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
"The people of Earth will no longer tolerate these unprovoked attacks.
Скопировать
Вторая колонка опять о нас.
"Шеф северо-западного отдела ФБР Мелвин Пёрвис... заявил, что "Красавчика" Флойда схватят в течении месяца
Одобряют техасского рейнджера за убийство Бони и Клайда.
We got second column again.
"Federal Bureau of Investigation. "Midwest Chief Melvin Purvis claims "he'll have Pretty Boy Floyd within a month.
"Commends Texas Ranger on the killing of Bonnie and Clyde."
Скопировать
И oпять-таки насчет Вашей пoдoзрительнoй машины.
Я Вас прoшу, заявите, заявите, а тo мы сами заявим.
Ничегo в этoм аппарате нет пoдoзрительнoгo.
What do you mean? And about your suspicious machine.
I'm asking you to file an application. Do it, or we'll file a complaint.
Wait. Wait! There's nothing suspicious about my apparatus.
Скопировать
- Я помню ее.
- Она официально заявила о преступлении.
Позвольте мне объяснить.
- I remember her.
- She has officially reported a crime.
Let me explain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заявить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заявить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
