Перевод "заявить" на английский

Русский
English
0 / 30
заявитьannounce declare
Произношение заявить

заявить – 30 результатов перевода

Что именно?
Это было после того, как Стив заявился.
Я была расстроена.
What do you mean?
It was right after Steve showed up.
I was upset.
Скопировать
В зале заседаний полицейской ассоциации.
Сегодня утром, бывший советник Дэн Уайт заявил, что он выдвигется снова на этот пост.
Его затащили в эту комнату для заседаний Полицейской ассоциации.
The association meeting room.
Well, now it starts all over again, because this morning, former Supervisor Dan White says he wants to be called supervisor one more time.
He gets dragged into this closed door meeting at Police Association.
Скопировать
- Судя по всему нет.
- Я могу заявить, что мы не причастны?
- Полагаю, что да.
- None that I know of.
- So I can state that We're not involved?
I presume so.
Скопировать
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве
- Это не развлечения, это совсем другое.
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...
- Not funny like that. Funny the other way.
Скопировать
Не мог выбрать место для съемок рядом с домом?
У нас были декорации рядом с домом, но ты заявил что будем снимать в реальных условиях!
Зато это место уже готово!
Can't you set near home?
We were going to setup near home, but you said, that make it real location!
In such less time, this location is ready!
Скопировать
Ты в машине секунды две,..
- ...и уже какие-то заявы.
- Я никого не трогаю.
- Yes you are.
You've been in the car all of two seconds and you're already cursing at me.
- l am not cursing at you.
Скопировать
Да нет, он безобидный дядька, даже симпатичный.
Но если на его озёрной даче резвится свора полуголых девок, он склонен заявиться и спросить, не нужно
Если с ним флиртовать, как та жирафиха на заднем сиденье,.. ...он станеттвоим хвостиком.
Look he's totally harmless and cute as a bug's ear.
But you know when he's got a bunch of half-naked poontang walking the floor of his lake house he just likes to pay us a visit and make sure we got everything we need.
And if you flirt shamelessly with him like the six-foot baby giraffe in the backseat you got a puppy dog for life.
Скопировать
Стоишь здесь... и разрушаешь нашу жизнь.
...со своей железной волей она в конце концов заявила:
"Я никогда не найду мужа в этой крохотной провинциальной чёртовой стране".
You are standing here and destroy our life.
...with usual iron will, you finally proclaim:
"I never find a husband in this small provincial fucking country."
Скопировать
- Что ты себе думаешь?
Чтоб ты мог заявиться туда и подглядывать за ней?
Угол Пьемонт и Клинтон.
- What's wrong with you?
You think i'm gonna give you a co-worker's address just so you can go over there and get your freaky peeping-tom rocks off?
Corner of piermont and clinton.
Скопировать
Эй?
Полиция заявила, что он утонул, но я... не понимаю, как... Сочувствую вашей потере, мистер Уоррен.
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
hello?
police said that he drowned, but i don't u-understand how... i am so sorry for your loss,mr. warren.
Now,if you could just tell me one more time about the ship your brother saw.
Скопировать
Вы отрицаете, что были в ресторане в Кагуразако в ту ночь, когда взятка якобы передавалась.
Ответчик подтвердил это, заявив, что видел вас в клинике.
Это потому что он видел.
You've denied being at a restaurant in Kagurazaka on that same night... where this bribe allegedly took place.
The defendant supports that claim... saying he saw you at the dental clinic.
That's because he did.
Скопировать
Уверяю вас, каждый член нашего социума пьет синтетическую кровь.
Поэтому мы и заявили о нашем существовании.
Мы лишь хотим быть частью общества.
I can assure you that every member of our community is now drinking synthetic blood.
That's why we decided to make our existence known.
We just wanna be part of mainstream society.
Скопировать
Кого ты назвал сумашедшим? Я сказал, не надо спешить, только и всего.
Если мы его отпустим, он сразу заявит на нас, так? Кто здесь сумашедший?
Давай, как-нибудь, без меня.
- Who are you calling head-loose?
First phone he sees, 999 - who's fucking head-loose?
No, this is rash shit, man.
Скопировать
Это Исламабад, а не Болтон.
Ты не сможешь просто взять и заявиться домой. ..
Спасибо.
It's Islamabad, not Bolton.
You can't just nip home...
Thanks.
Скопировать
Я, наверное, не буду подкалывать на тему немытых пещерных людей.
На самом деле, мыться было модно, пока в средние века, церковь не заявила, что смывать божью грязь -
Ты говорил, что ты просто возник.
I won't make the obvious nasty crack about more unwashed cavemen.
Actually, bathing was the style until the middle ages when the church told us it was sinful to wash away God's dirt, so people were sewn into their underwear in October and they popped out in April.
You said you just happened.
Скопировать
Френки с бандой сломали Юсуфу руку.
Один день оставили после уроков, потому что они заявили, что это была самозащита.
Как можно сломать руку, защищаясь?
Frankie and his grew broke Youssef's arm and what did they get?
They got one day of detention because they said it was self-defense.
How do you break a kid's arm in self-defense?
Скопировать
Это... - Вот проект речи.
Вы можете заявить об этом Кирстен Эйлер.
- Давайте посмотрим это в машине.
Here's the draft speech.
You can announce it with Kirsten Eller.
- Let's look at it in the car.
Скопировать
"Ничто не меняется, рак все так же медленно действует на пациентов, выкуси".
Ах, и еще я рада заявить, что мне нравится закадровый голос в "Анатомии страсти".
Исключая моменты, когда все расплывчиво и обобщено.
"Nothing ever changes, Ruth, in the cancer work for the chemio patients is low, pick me up".
Oh, and FYI, I happen to like the voiceovers on Grey's Anatomy.
Except when they are really vague and generic.
Скопировать
Привет Кит.
Ты заявилась домой пока я еще собираю свои вещи, хотя и обещала так не делать.
Чудно.
Hey Keith.
You came to your house while I'm packing all my stuff, even though you promised not to be here.
Awesome.
Скопировать
На чём основана ваша версия?
Она заявилась ко мне, пытаясь дать на лапу за подтверждение того, что вы наняли меня убить вашего мужа
И сколько они предложили?
How do you support this contention?
Oh, she's come to me. Wants to give me money... to confirm what she says you confessed, that you hired me to kill him.
- How much have they offered?
Скопировать
- Хелен...
Мы не заявили в полицию о твоих действиях, но это легко исправить
Посмотрю, что можно сделать
- Helen...
We haven't gone to the police about what you did, but that can easily change.
I'll see what I can do.
Скопировать
Мои бедра уже чувствуют.
Завтра с утра позвоним риелтору и заявим о продаже домов.
Мой не надо.
Well, my thigh's getting an inkling.
Call a realtor first thing tomorrow and put our houses on the market.
Not mine, OK?
Скопировать
- Сектор два? - Что, чёрт подери, вы думаете, вы делаете, заявляя, что гномы не настоящие?
Вы не можете запросто заявить, что воображаемые вещи не реальны!
Кто вы такие, чтобы говорить, что есть реально?
What the hell do you think you're doing declaring leprechauns aren't real?
You just can't declare that imaginary things aren't real!
Who are you to say what's real? !
Скопировать
Мр. Милк, Рик Стоукс не выходит из борьбы.
Он официально заявил, что выступит против тебя.
Мои друзья из "Адвоката" рассказали, что Давид Гудштейн поддерживает его.
Mr. Milk, Rick Stokes isn't pulling out.
He's officially filed to run against you.
My friend at The Advocate says David Goodstein is backing him.
Скопировать
Это не уважение, это подобострастие.
Когда мы уже вложили деньги в покупку траулера, он заявил, что его подпись подделали.
- А ее действительно подделали?
That's not respect, it's servility.
When we invested in the new boat, he claimed his signature was forged. And was it?
-Of course not!
Скопировать
Удалите миссис Тэтчер из зала, пожалуйста.
Но Тони заявил: "Этот отвратительный инцидент привёл нас на край забвения..."
"Но наши цивилизации должны вынести это!"
Would someone remove Ms. Tatcher from the chamber?
Tony said, "This heinous incident has brought us" "to the edge of oblivion..."
"But our civilization shall endure"!
Скопировать
Блять, извиняюсь...
Ты же не заявишь на меня?
Пожалуйста, не надо...
Fuck it, I'm sorry...
You're not going to report me, are you?
Don't...
Скопировать
Я сказала, что перееду, и я это сделаю.
Ты потратила целую жизнь, чтобы заявить независимость от этой женщины.
И я не могу просить тебя снова с ней жить.
No, I said I was moving in, and I'm going to.
It took your whole life to assert your independence from this woman.
I can't ask you to live under the same roof.
Скопировать
Для этого вы её и соблазнили. - Крупный делец занитересовался серой мышкой, робкой молоденькой девчонкой, ... оплачивал её квартиру, оплачивал её машину, ... а она помогала вам провернуть ваш план.
- Акции "Квантума" стремительно падали, ... пока вы не заявили о том, что через 18 месяцев представите
- Поэтому вы наводнили рынок поддельным "Райтексом", что бы подмочить их репутацию.
Big executive like yourself interested in the mousy, shy little girl, paying for her apartment, paying for her car, and she helps you out with your little scheme.
Quantum's stock is taking a dive while your promising competition to Rytex is 18 months behind schedule.
So you flood the market with fake Rytex to damage its reputation.
Скопировать
- И что он сказал, почему вы поверили что он убил вашу дочь?
- Он хотел продать билеты на свою казнь, ... он заявил, что деньги пойдут на обучение его дочери.
- Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно.
Well, what did he say to make you believe he killed your daughter?
He wants to sell tickets to his execution, claiming he's raising money for his daughter's education.
Well, he doesn't have any children that we're aware of.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заявить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заявить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение