Перевод "антураж" на английский
Произношение антураж
антураж – 30 результатов перевода
Плевать.
Туристам интересен средневековый антураж.
Геральдические девизы.
Who cares?
The tourists want medieval stuff
Heraldry
Скопировать
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Ты понимаешь, что я имею в виду?
Some party or parties are busily preparing a little welcome committee in the Sunshine State.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
- You know what I mean?
Скопировать
Я создан для интрижек в путешествии или на конгрессах.
Там это лишено бытовых мелочей, буржуазного антуража.
В принципе, я против.
I'm all for affairs on journeys or at conferences.
At least they're free of bourgeois clinging.
In principle I'm against them.
Скопировать
"Нирвана".
Новая игра Джими Дини в антураже окраин агломерата. Она впаяна в ваш мозг.
Игра от "Окосама Старр".
"Nirvana".
A new game by Jimmy Dinni... set up in the very edges of the agglomerate, and fused into your mind.
an "Okosama Star" game.
Скопировать
- Прихвачу весь свой репертуар.
- А я свой антураж.
- У Энцо, за углом. В 10-30?
- I'll bring my entire repertoire.
- I'll bring my entourage.
- Enzo's around the corner. 10:30?
Скопировать
Сняв его, мы могли бы достичь нашей цели и сделать компанию независимой.
Но я не мог собрать к установленным срокам современное прочтение "Сердца тьмы" в антураже Вьетнама.
Майк, давай ты прочтешь Килгора?
And in doing so, we were able to make our company independent and further our goal.
But nothing really prepared me for the date I had with trying to do a modern telling of Heart of Darkness in a Vietnam setting.
Mike, would you read Kilgore?
Скопировать
Так что мы не должны винить Себастьяна, да ведь вы его и не вините, правда, Чарльз?
При таком мрачном антураже что же ему ещё оставалось, как не простота и обаяние?
Этого мы не станем отрицать, как бы мы его ни любили, верно?
But then, of course, you don't blame Sebastian do you Charles?
With that very murky background, what could he do, except set up as being simple and charming, particularly as he isn't very well endowed in the top story.
We couldn't claim that for him, could we Charles much as we love him?
Скопировать
Свинство! Я с первого дня на бирже только теряю. Невезуха!
. - Вертолёт — это лишь антураж.
- Зато доставит за час, когда приспичит.
Oh, how can it be, damn, I'm the only loser in the stock market from day one, I'll never make fortune!
If you have a half a million helicopter, you can buy this island.
- The helicopter is just a mask. - But you trip here in an hour, and when you want.
Скопировать
О такой вилле мы даже и не мечтали.
Когда мы играли, нам не нужен бьlл такой антураж.
Возможно, поэтому мы все время проигрьlвали.
It's a beautiful villa
When we played, we didn't need such scenery
That's why we lost
Скопировать
Ну, может в этом и романтика что её тут нет.
То есть... здесь не играет музыка, и снег не идёт, но ведь эти мелочи просто антураж, только и всего.
Ты права.
Well, maybe it is romantic because it's not.
I mean... I know there's no music playing, and it's not snowing, but that doesn't mean that it, that it can't really be something.
You're right.
Скопировать
Красивый замечательный спорт.
Этот спортивный антураж не заставляет тебя чувствовать себя замечательной?
А что если и так.
It is a thrilling and beautiful sport.
Are you sure it doesn't just make you feel beautiful?
So what if it does?
Скопировать
Я счастливее торнадо и трейлерного парка!
Думаю, настала пора сменить антураж.
Привет. Молния Маккуин сказал, что здесь можно достать лучшие в мире шины.
I'm happier than a tornado in a trailer park!
I think it's about-a time we redecorate.
Lightning McQueen told me this was the best place in the world to get tires.
Скопировать
По всему ее дому были разбросаны предметы сатанинского культа.
Обычный антураж для шабаша.
Нет... что вы, она была протестанткой.
Her house was littered with satanic paraphernalia.
- A regular black Sabbath.
No. That... But she was an Episcopalian.
Скопировать
МакДжи это видел?
Цвет кожи и весь этот черно-белый антураж мне нравятся, но Боже, я...
Они должны быть красными.
Has McG seen this?
I like the whole body-paint, black-and-white thing, but, gee I don't think those neck wounds are really gonna read on camera.
They need to be red.
Скопировать
Я принял решение.
Начиная со следующей недели, я ввожу в свой антураж женщину.
Серьезно?
I've made a decision.
And starting next week, I'm adding a woman To the entourage.
Really?
Скопировать
Вот было бы здорово.
Сью, тебе наверное любопытно, почему мы попросили именно тебя вступить в мой антураж.
Что ж, на протяжении многих лет у меня были сложные отношения с женщинами, начиная от здешних танцовщиц и заканчивая моими ремарками относительно госсекретаря Мадлен Олбрайт на ужине для прессы в Белом доме в 96-ом году.
Oh, that'd be great.
Sue, you're probably wondering why we asked you To join the entourage.
Well, over the years, I've had a complicated relationship With women, from my treatment of the dancers here To my remarks about madeleine albright
Скопировать
У меня такое чувство, что это неправильно.
Думаю, нам стоит предоставить новому члену антуража возможность выбора.
- Я бы хотела сходить в "Баскин-Робинс".
It just doesn't feel right.
I think we should let the new member Choose an activity.
- I like to go to tasti d-lite.
Скопировать
Ты не можешь заставить меня сидеть тут!
Ты - часть этого антуража.
Я не просилась быть частью этого антуража!
You can't make me stay here!
You are a part of this entourage.
I didn't ask to be in this entourage! Look!
Скопировать
Ты - часть этого антуража.
Я не просилась быть частью этого антуража!
Я знаю, ты не это имела в виду.
You are a part of this entourage.
I didn't ask to be in this entourage! Look!
I know you didn't mean that.
Скопировать
Хочу, чтобы этого президента окружали такие крутые ребята, как Судж Найт и Винг Раймс, и - постоянно, а также...
Думаю, каждая чернокожая знаменитость должна пожертвовать в пользу президента члена своего антуража,
Не жмись, крутой рэппер Баста Раймс, ты можешь себе это позволить.
I want to see Ving Rhames and Suge Knight around this president... at all times and...
I think every black celebrity should have to give up one member of his entourage. Like an expansion draft in baseball. You know, just...
Come on, Busta Rhymes, you can afford a cousin.
Скопировать
Я подумал, что будет лучше, если я расскажу об этом лично.
Пусть антураж не вводит тебя в заблуждение.
Это показуха.
So I thought it'd be best if I broached this opportunity in person.
Well, don't be fooled by the setup here.
It's Potemkinville.
Скопировать
Весьма оригинальный тренер, но один из лучших в своем деле, и он широко известен использованием классики для обучения бойцов спокойствию, выдержке и собранности в бою.
Знаешь, я так скажу, классика так же вписывается в этот антураж, как Брэндан Конлон в этот турнир. -
- Вообще, позволь мне показать кое-что.
Very unorthodox trainer, but one of the best trainers in the game, and he's well known for using classical music to teach his fighters to remain calm, to remain patient, and to remain composed under pressure.
You know, I'll tell you, classical music is about as fitting to this setting as Brendan Conlon is to this tournament.
-Come on. -In fact, let me show you something.
Скопировать
А зачем эта палочка, и что за "бип"?
Палочка — это антураж, а "бип" тебя не касается.
Прошу прощения, мне пришло сообщение, совершенно не связанное с этим фокусом.
What's with the wand and the beep?
The wand is called showmanship, and the beep is none of your business.
Oh! Excuse me. I'm getting a text message completely unrelated to this magic trick.
Скопировать
В проигрывателе диск Эла Грина, горели свечи.
Он создает весь этот антураж.
Контроль важен для него.
This is the first crime scene.
He's staging the scene.
Control is critical to him.
Скопировать
Madchester.ru, посмотрев церемонию вручения Эмми, представляет
"Антураж" 7 сезон, 9 серия "Порносцены в итальянском ресторане" Перевёл:
DexOrlandino Редактура:
(theme music playing)
♪ Oooh!
♪
Скопировать
Спокойной ночи, Ари.
"Антураж" сезон 7, серия 6, "Волосы"
Jeketeur Редактура: FUBAR и DexOrlandino
Good night, Ari.
♪ oooh! ♪
♪ yeah yeah!
Скопировать
Мужчины просты.
Для иллюстрации возьмем классический романтический антураж.
Так, тут у нас свечи, шампанское, и даже персональный скрипач.
Men are simple.
To demonstrate my argument, here we have classic romantic scene.
We have candles, champagne, and even a violinist.
Скопировать
Извините, но лифт полон.
Не надо антуража!
Извините, мы встречались?
Sorry, elevator's full.
Lose the entourage.
I'm sorry, have we met?
Скопировать
Зрелище было еще то..
Да, но быть частью твоего антуража, есть от чего задрать нос, так?
Ну, если ты считаешь полное вторжение в личную жизнь поводом..
It wasn't a pretty sight.
Yeah, but being a part of your entourage, I must've had some perks, right?
If you consider complete invasion of privacy a perk.
Скопировать
Тогда я хочу установить здесь подъёмную кровать.
Эта кровать убирается к стене днём, так что можешь сохранить свой фирменный антураж в стиле
"мне плевать на всё элегантное и изящное".
Then I want to install a murphy bed in here.
The bed folds up against the wall during the day, so you'd still maintain your signature Williamsburg
"I don't care about anything chic or nice" decor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов антураж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы антураж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
