Перевод "аристократка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение аристократка

аристократка – 30 результатов перевода

Он сама гениальность.
Посмотри на жену, настоящая Грейс Келли... аристократка, стройная, отец был послом в Испании.
Чёрт.
He's an academic stud.
Look at his wife. A regular Grace Kelly. Old money svelte.
Shit!
Скопировать
Но как же так, Гефсиба?
Аристократка... и продает печенье... невозможно!
.. Готовить, продавать...
But .. but you can't Hepzibah.
It's just impossible. Selling cookies and cider .. a gentlewoman ..
Trading in pickles.
Скопировать
Вытаскивай ее. Нет, постойте.
Она не аристократка.
Она артистка, как и мы.
Well, it's my fiddle player
Are you going to walk out during the game again, Mr. Strauss?
Take her away
Скопировать
Это была первая машина, которую я приобрёл, "Дарракк".
- Аристократки.
Все они.
This's the first car I ever owned, sir, Darracq.
Aristocrats.
All of 'em.
Скопировать
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке
Она всегда надеялась- такая леди как она но ничего не произошло о нет...
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
They always hope- ladies like her. But it never happens, oh, no.
Скопировать
Я это помню, мисс Бонне также, как и то, что мы из разных слоев общества.
Вы аристократка, а я простой бандит.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us.
You are an aristocrat, and I am a humble burglar.
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Скопировать
Она настоящая женщина.
Красивая, аристократка и смелая.
Достаточно жесткая, чтобы убить тебя, достаточно мягкая, чтобы изменить тебя.
That's a lot of woman there.
Beautiful. Classy. And guts.
Hard enough to kill you, and soft enough to change you.
Скопировать
Это отвратительно.
Я аристократка и не обязана с этим мириться.
Он вышел из картины?
It's disgusting.
I am an heiress. I don't have to put up with this.
He left the picture?
Скопировать
- Мое богатство, мои частные школы...
- Я тот, кто женится на аристократке.
- Никому нет дела.
- My wealth, my private schools...
- I'm the one who marries royalty.
- Nobody cares.
Скопировать
Я так не думаю.
Наша Мадам Ева была рожден аристократкой.
Маленькая принцесса, да?
Well, that explains the hideous decor.
She was famous as a genius soprano since she was little.
They called her "the diva of the century."
Скопировать
Проделай это с ней.
Аристократки и простолюдинки - все они одинаковы.
Хорошо!
Just do her.
Noble and low-class women are all the same.
Alright!
Скопировать
Она не дает мне, и вообще, хочет развестись.
Сизуко - аристократка.
Хару работала горничной в доме ее родителей.
She's been rejecting me and she wants to divorce me.
Shizuko is an aristocrat.
She brought her maid Haru from her home.
Скопировать
Да, Мену не повезло, но ведь теперь все изменилось.
Я женщина, и должна подчиняться традиции... хоть я и не аристократка, как ты.
Не надо подчеркивать нашу разницу.
Too bad for Meng, but that's just the way things turn out.
As a woman, I still must abide by tradition even if I'm not an aristocrat like you.
Don't distance us.
Скопировать
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская
Этот печальный эпизод получил название "История с ожерельем".
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
This notorious intrigue came to be known as I'Affaire du Collier.
Скопировать
На место убитого комиссара назначают Коррадо Каттани, который переезжает на Сицилию с женой Эльзой и дочерью Паолой.
убийство своего предшественника, Коррадо знакомится с наркоманкой Титти, дочерью покончившей с собой аристократки
Впрочем, его брак с Эльзой давно уже стал пустой формальностью.
Corrado Cattani replaces the murdered lnspector and moves to Sicily with wife Else and daughter Paola.
Investigating his predecessor's death, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman and gradually falls for her.
His marriage to Else has been on the rocks for a while.
Скопировать
На место убитого комиссара назначают Коррадо Каттани, который переезжает на Сицилию с женой Эльзой и дочерью Паолой.
Расследуя убийство предшественника, Коррадо знакомится с Титти, наркоманкой, дочерью покончившей с собой аристократки
Впрочем, его брак с Эльзой давно уже стал пустой формальностью.
Corrado Cattani replaces the murdered lnspector and moves to Sicily with wife Else and daughter Paola.
During the investigations, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman and gradually falls for her.
His marriage to Else has been on the rocks for a while.
Скопировать
Мы проводим вас до дома!
Какая аристократка!
Ну, иди сюда, куколка!
We'll drive you home!
What a noble woman!
Come here, my beauty!
Скопировать
Она его любовница, похоже.
Долорес де Вильямехор, аристократка, жившая в Индиях. - Индии?
Что это?
She's his lover, it seems.
Dolores de Villamejor, an aristocrat who lived in the West Indies.
- West Indies?
Скопировать
Думаю, она вам очень понравится.
Oна немного застенчива, но настоящая аристократка!
- Правда?
I think you'll like her very much.
A little shy, perhaps, but a real aristocrat.
- Really?
Скопировать
Никаких проколов с прикрытием?
У Ставроса с аристократкой не срослось? Ювелирное яичко помешало?
У меня свои методы быть желанной.
No holes in the cover?
Drilling down on Stavros's blue-blood date worked, and the jeweled egg bit?
I have my wily ways.
Скопировать
— Штаны в смысле нижнее белье?
женщину вы, возможно, могли бы считать знаменитостью, в необычном смысле, потому что она не была ни аристократкой
Кэти Прайс.
- Pants as in undergarments? Those sort of pants?
Well, it's a woman who was probably you could regard as almost the first celebrity, in a strange sort of way, in as much as she wasn't an aristocrat, a politician, an artist, a warrior, she had no accomplishment whatsoever.
Katie Price.
Скопировать
Спасибо.
♪ Девушка-аристократка
♪ Она живет в своем мире ♪
Thank you.
♪ Uptown girl
♪ She's been living in her uptown world ♪
Скопировать
♪ И спорю, что мама еще никогда не рассказывала ей почему ♪
♪ Я собираюсь покорять девушку-аристократку
♪ Что живет в своем мире белых ♪
♪ I bet her mama never told her why ♪
♪ I'm gonna try for an uptown girl ♪
♪ She's been living in her white bread world ♪
Скопировать
Да. Но если ты притворишься, что ты им ровня, они будут жаловаться все больше и больше и возненавидят тебя.
Это не деревушка Марии-Антуанетты, а ты не аристократка, играющая пастушку.
Поэтому прекрати это.
But if you pretend you're still their peer, they will grumble all the more, and they will come to hate you.
This is not the queen's Hamlet. You cannot dress up as a peasant here.
So stop it.
Скопировать
У нас даже не было шанса заняться сексом.
А ведь все знают, что богатенькие аристократки в этом деле ого-го.
Я буду очень скучать по этому клубу.
We never even got a chance to have sex.
Everyone knows rich, Waspy girls are the best at it.
I'm really gonna miss that club.
Скопировать
Она на Вилле Пайнвуд, а не в Пайнхёрст Лодж.
Это частная лечебница, и расходы взяла на себя благотворительная организация " Лига помощи аристократкам
Благотворительная?
It was Pinewood Villa, not Pinehurst Lodge.
It's a private nursing home, and her fees are being paid by a charity called the League For Distressed Gentlewomen.
Charity?
Скопировать
Леди Сара Эшли.
Настоящая аристократка, здесь, у нас, в Дарвине.
Администратор, идет война!
Lady Sarah Ashley.
A genuine aristocrat living right here in Darwin.
Administrator, we're at war!
Скопировать
Вы говорили, что большинство из них незаконнорожденные.
Незаконнорожденные аристократки, мой дорогой.
Незаконнорожденные аристократки.
You told me most of them were bastards.
But aristocratic bastards, my sweet boy.
Aristocratic bastards.
Скопировать
Незаконнорожденные аристократки, мой дорогой.
Незаконнорожденные аристократки.
По-моему, я видела его здесь и раньше.
But aristocratic bastards, my sweet boy.
Aristocratic bastards.
I think I've seen him here before.
Скопировать
Она...
Аристократка, одинокая, успешная, среднего возраста.
Она пережила семейные неприятности и потеряла любимого человека.
She's...
Part of the ruling class, single, successful, middle-aged.
She's a survivor of family tragedies and the death of loved ones.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аристократка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аристократка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение