Перевод "enquiring" на русский
Произношение enquiring (энкyайэрин) :
ɛŋkwˈaɪəɹɪŋ
энкyайэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Good heavens.
These gentlemen are enquiring for Sir Humphrey, sir.
Sir Humphrey is the head of a band of wreckers who are under arrest at Jamaica Inn.
А, это вы. Господи!
– Мой костюм! – Они ищут сэра Хамфри.
Что такое? Сэр Хамфри возглавлял банду из таверны "Ямайка".
Скопировать
It is the site where your husband's body was found.
It was that irony that was uppermost in enquiring minds... at the discovery of Mr. Herbert's body.
The thirteenth site was rejected... for no clear reason.
Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
Как раз эта странность, мистер Нэвилл, в первую очередь бросилась в глаза, когда было найдено тело мистера Герберта.
Тринадцатый пейзаж был отвергнут по непонятной причине.
Скопировать
- The living room's quite spacious. - The property's not for me.
I'm enquiring on behalf of one of me master's business acquaintances.
The man is still living as a clergyman. Or rather a former clergyman.
Гостиная довольно просторная, как вы видите.
Я ищу дом не для себя. Знакомый моего хозяина попросил найти дом для своих друзей.
Человек, который будет здесь жить, - священник.
Скопировать
May I ask you to step in for a moment?
You were enquiring after a pearl necklace.
No, it's impossible, quite impossible.
Разрешите пригласить вас на минуточку?
Две недели назад вы поинтересовались жемчужным ожерельем.
Нет, это невозможно.
Скопировать
-The one with the smile. How can I know?
She was just enquiring after a pearl necklace. If you excuse me..
Think she'll come back?
- Откуда мне знать?
Она спросила, сколько стоит ожерелье, которое ей понравилось.
Думаете, она вернется?
Скопировать
Nothing, Madame.
Somebody enquiring about a stray dog.
Our number must be similar to the number of the pound.
Ничего, мадам.
Спрашивали о заблудшей собаке.
Должно быть, наш номер похож на номер приюта.
Скопировать
I wouldn't expect you to know things like that.
I have an enquiring mind.
And a very sensitive ear.
Я и не думала, что вы знаете такие вещи.
У меня разносторонние интересы.
И очень хороший слух.
Скопировать
Lemaitre.
Ah... the citizen here has been enquiring...
Yes.
Леметри.
Ах.. Гражданин задавал вопросы.
Да.
Скопировать
Then you are a scientist like myself?
It makes a change to have someone intelligent and enquiring to talk to.
I'm charmed!
Тогда вы учёный, как я сам?
Присутствие кого-то разумного, с кем можно поговорить, меняет дело.
Я очарован!
Скопировать
I surmised that something of the kind had taken place.
Mr Stoker was enquiring after you at the hall.
Oh, lordy, you didn't tell him I was with old sweet cheeks here?
Я подозревал, что случилось нечто подобное, сэр.
Мистер Стокер приезжал и спрашивал о вас, мисс.
Господи. Вы не сказали ему, что я с этим цветущим юношей?
Скопировать
How on earth did he manage it?
It's mostly enquiring about the dogs, but...
Oh, but... there's stuff here.
Как ему это удалось?
Там в основном вопросы насчет собак, но...
Суть вот в чем. Слушайте.
Скопировать
Perhaps one of your colleagues told you about it - a tall blue box.
He's probably enquiring about it now.
I'll go and check.
Возможно кто-то из ваших коллег говорил вам о нем - большая голубая коробка.
Вероятно он сейчас запрашивает об этом.
Пойду проверю.
Скопировать
This is ex-Prime Minister Beaufort's secretary.
I'm enquiring about Mr Taupin, who was admitted today.
Ah...
Говорит секретарь г-на Бофора.
Как самочувствие г-на Топена?
Ах, вот как?
Скопировать
-No kidding, man.
Doctor Chambers, there's a gentleman on line 2, he's enquiring about a Marcela Janowitz.
This is Michael Chambers.
- Согласен, чувак!
Доктор Чемберс, джентльмен на второй линии спрашивает по поводу Марселы Дженовиц.
Майкл Чемберс у телефона.
Скопировать
- l beg your pardon, sir.
I came to tell you that luncheon is served and to say that Mr Stoker was enquiring about Miss Stoker's
- Oh, Lord.
Прошу прощения, сэр.
Я пришел сказать, что скоро подадут обед,.. и мистер Стокер интересуется, куда исчезла мисс Стокер.
Господи.
Скопировать
How about going up the kitchen stairs and undressing in the dark?
I'm not enquiring where Mr Gillis goes every night.
Why don't you?
Может пройти по лестнице через кухню и раздеться в темноте?
Я не спрашиваю, где мистер бывает каждую ночь.
Почему не спрашиваешь?
Скопировать
These are police officers, Gav.
Enquiring about Lynda's murder.
- Did you know Lynda?
Это полицейские, Гэв.
Задают вопросы об убийстве Линды.
- Вы знали, Линду?
Скопировать
Madame Ostrakova!
A gentleman was enquiring for you.
There were two.
Мадам Остракова!
Тут один мужчина расспрашивал о вас.
С ним был другой.
Скопировать
Oh, captain. Subspace message from Starfleet.
They're enquiring...
Not now, lieutenant.
Капитан, пришло сообщение из штаба флота.
Они хотят знать--
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик.
Скопировать
You never asked about him before. Anyone would think you cared, mate.
Just enquiring.
So George tells me you're married, Nancy?
Никогда раньше о нам не спрашивал, а тут вдруг такая забота.
Я просто спросил.
Джордж сказал мне, что ты замужем, Нэнси?
Скопировать
He found him dead on the windowsill.
Besides, an enquiring mind is always to be admired.
How is...
Он нашёл её на подоконнике уже мёртвую.
Кроме того, пытливый ум всегда вызывает восхищение.
Как...
Скопировать
Thank you.
Now, we're enquiring about a Dr Stefan Lesley.
I believe he was a client of yours?
Спасибо.
Так, нас интересует доктор Стефан Лесли.
Полагаю, он был вашим клиентом?
Скопировать
All the signs.
You have word out enquiring after other choleroids?
I do, sir.
Все признаки.
Вы наводите справки о других случаях, похожих на холеру?
Да, сэр.
Скопировать
Why is this patient out of bed?
examine this patient in the classic way - inspection, palpation, auscultation, percussion - whilst enquiring
Any further abdominal pains?
Почему пациент не в постели?
Я обследую больного по классической схеме - осмотр, пальпация, аускультация, перкуссия, а пока спросим его о симптомах.
Боль в животе сохраняется?
Скопировать
If you don't mind me asking.
An enquiring mind should know its limits, Cohen.
Sorry, sir, if I'm too forward.
Если не имеете ничего против моего вопроса.
Пытливый ум должен знать свои ограничения, Коэн.
Извините, сэр, если я слишком непосредственный.
Скопировать
Your purchases will be waiting for you at the parcels desk.
As to the hazard dice you were enquiring after, I believe they'll be with us later today.
Hazard - a few hours ago, nobody's heard of the game.
Ваши покупки будут вас ждать за стойкой упаковки.
Игральные кости, о которых вы спрашивали ранее, я уверен, позже они будут у нас.
Игра в кости - пару часов назад никто и не слышал о таком.
Скопировать
Years ago.
Are you the two ladies enquiring about wedding facilities?
Yes!
Несоклько лет тому назад.
- Извините, это вы спрашивали насчет проведения свадьбы?
- Да!
Скопировать
Why you want to know?
I've got an enquiring mind.
Comes with the job.
У меня пытливый ум.
Профессиональная привычка.
Шёл дождь.
Скопировать
Yes.
There you go Balan, this girl's got an enquiring mind.
She can't possibly come from Dulkis!
Да.
Такие дела, Балан, у девушки пытливый ум.
Она не может произойти из Далкис!
Скопировать
Hawking has always enjoyed the fact that he was born 300 years to the day after the death of that other revolutionary scientist, Galileo.
As a schoolboy, he was gifted and enquiring.
His father hoped he'd study medicine.
Хокингу всегда нравилось то, что он родился спустя ровно 300 лет со дня смерти другого великого ученого-новатора - Галилея.
В детстве он был талантливым и любознательным учеником.
Отец надеялся, что он станет изучать медицину.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enquiring (энкyайэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enquiring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкyайэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение