Перевод "Cinema films" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cinema films (синемо филмз) :
sˈɪnəmə fˈɪlmz

синемо филмз транскрипция – 31 результат перевода

You been making pornos on the sly have you, Sandhu?
Cinema films for home use.
We'll rent them out.
Вы в тихую порнуху снимаете?
Нет, это кино для домашнего просмотра.
Прокат кассет.
Скопировать
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable toll inflicted by the war, the government, the military operations... And this affected not just individual artists... but also cinema as a whole.
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted.
But, as comedy has always been playing a role in Japanese cinema, the parodies directed by Kajiro Yamamoto with the comic actor known as Enoken... helped the nation to persevere through this dark period.
В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Фумио Камеи "Солдаты на фронте". Но поскольку комедии всегда присутствовали в японском кинематографе, пародии режиссера Каджиро Ямамото и актера-комика, известного, как Энокен, провели нацию через этот темный период.
Скопировать
Police go home!
Though the development of Japanese documentary cinema has been very stable due to the work... of such
Another one, Tsuchimoto's Pre-Partisan, was centered on the leader... of a student revolt at the University of Kyoto.
Полицейские -уходите домой!
Хотя японское документальное кино стабильно развивалось благодаря работам таких кинематографистов, как Сусуму Хани, Тосио Матсумото, Казуо Куроки и Норияки Цучимото, несколько документальных фильмов, вышедших в 1968 году, потрясли все японское общество, одним из них был фильм Синсуке Огавы "Лето в Нарите", показывавший выступления
протеста фермеров и студентов против строительства нового Токийского аэропорта.
Скопировать
He had a big influence on us because he was our model.
He set an example as someone who refused to make any concessions to commerce, who made pure cinema and
He pictured his films in their entirety.
Он служил для нас всех примером.
Он был примером того, кто не идёт ни на какие коммерческие уступки, и делает чистое, не коммерческое кино. Он - единственный из французских режиссёров, кто делает авторское кино.
Его одного можно назвать именно создателем своих фильмов.
Скопировать
You been making pornos on the sly have you, Sandhu?
These are home cinema. Cinema films for home use.
We'll rent them out.
Вы в тихую порнуху снимаете?
Нет, это кино для домашнего просмотра.
Прокат кассет.
Скопировать
Explain to me U FA under Goebbels.
Goebbels considers the films he's making to be the beginning of a new era in German cinema.
An alternative to what he considers the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, and the Jewish-controlled dogma of Hollywood.
Скажите, какая сейчас "Универсум Фильм АГ" при Геббельсе?
Геббельс считает, что фильмы которые он снимает, будут началом новой эры немецкого кино.
Альтернативой, по его мнению, еврейско-немецкому интеллектуальному кино 20-х годов и голливудской догме... - ...с еврейским же влиянием.
Скопировать
Pawnee needs a place where the community can gather to discuss and appreciate art.
A place where you can rent such films as Cinema Paradiso or Rashomon.
You rented Rashomon?
Пауни нужно место, где люди могут собраться, чтобы обсудить и оценить искусство.
Это место, где можно взять напрокат фильмы вроде "Новый кинотеатр "Парадизо" или "Расёмон".
Ты брала "Расёмон"?
Скопировать
The Hawk Chick collector's box set.
All 14 films, featuring the most celebrated father-daughter traveling barber samurais in the history
All their epic battles have been digitally remastered.
"Ястреб и Птенец коллекционное издание"
Все 14 фильмов, при участии самых знаменитых отца и дочери, путешествующих самураев-парикмахеров, в истории японского кинематографа.
Все их эпичные сражения были переведены в цифровой формат.
Скопировать
I'll be free on the 16th.
- And Fortune Films?
- To hell with them.
Я освобожусь к 16му
- А Fortune Films?
- К черту их
Скопировать
Yes, sir.
I never go to the cinema on principle.
I was taken there once, 20 years ago.
Да, господин.
А я никогда не хожу в кино из принципа
Однажды меня повели в кино, лет 20 назад
Скопировать
But, that's a good picture!
But as a rule, I think these films are bad.
But why blame us poor actors?
Но это же замечательный фильм!
Но, как правило, мне фильмы кажутся отвратительными
Но зачем винить нас, бедных актеров?
Скопировать
The studios are all idle.
Or else, turning out films for television.
It made me feel sad.
Все студии не снимают
Или переделывают фильмы для ТВ.
Мне от этого стало грустно
Скопировать
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
- Not many.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
- Немного
Скопировать
You must have an idea.
After all, you watch films.
I don't know, it's not that difficult.
Я... У вас должно быть свое мнение.
В конечном итоге, Вы же зритель.
Такой постановкой вопроса Вы загнали меня в тупик.
Скопировать
It's for power
- Don't you know Yakuza-Films?
- Nope!
Ради власти, конечно!
- Ты что, фильмов про якудзу не смотрела?
- Нет!
Скопировать
What?
My hand, in the cinema.
I needed it.
Ты про что?
- Про руку, в кино.
Мне...
Скопировать
May it please the tribunal.
Yesterday the tribunal witnessed some films.
They were... shocking films.
С разрешения суда.
Вчера здесь были показаны фильмы.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Скопировать
Yesterday the tribunal witnessed some films.
They were... shocking films.
Devastating films.
Вчера здесь были показаны фильмы.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Фильмы ужасающие.
Скопировать
They were... shocking films.
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Скопировать
I do think it was wrong, indecent and terribly unfair of the prosecution
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
And I cannot protest too strongly against such tactics.
Это представляется мне неправомерным, неэтичным и несправедливым по отношению
к подсудимым!
Подобная тактика не выдерживает критики!
Скопировать
Very few.
None of us knew what was happening in the places shown on these films.
None of us.
Очень немногие.
И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
Никто!
Скопировать
Petrol's expensive so we couldn't do that all night.
They wanted to go to the cinema.
We may have liked to.
Бензин недешев и мы не могли себе позволить катать их до самого утра.
Им захотелось пойти в кино.
Может быть мы тоже были не против.
Скопировать
- One night is a long time
I hope there's a cinema in your hamlet
Yes, the Paroicial
Это так долго.
Надеюсь, в этой твоей деревушке хоть кино есть... - Да...
В церкви показывают фильмы.
Скопировать
Why shouldn't we meet one of these days?
In front of the Giulio Cesare Cinema...
- In front of a cinema?
Почему бы нам не встретиться?
Напротив кинотеатра Джульо Чезаре.
— Напротив кинотеатра?
Скопировать
In front of the Giulio Cesare Cinema...
- In front of a cinema?
- Yes, yes.
Напротив кинотеатра Джульо Чезаре.
— Напротив кинотеатра?
— Да, да.
Скопировать
I've got a husband, children...
I even am a grandmother, and we are to meet in front of a cinema!
You must come, Giulia.
У меня муж, дети.
Я уже бабушка, и мы встречаемся напротив кинотеатра!
Ты должна придти, Джулиа.
Скопировать
- They call it the "French Version".
The gentleman is telling me the most incredible things about cinema.
He says that for many films, there's also a French version. Yes, I know.
- Полностью обнаженной?
- Они называют это - "Французская версия". Синьор рассказал мне много невероятных вещей о кино.
Он сказал, что для многих фильмов есть французские версии.
Скопировать
You've an ear for music, Bozek.
Do you know they opened a cinema?
- I know. There's a Leslie Howard film. - I'm going to the last showing.
У тебя хороший слух.
Знаешь, что открыли кинотеатр?
Идёт фильм с Лесли Ховардом.
Скопировать
Good morning.
CINEMA
Excuse me.
Добрый день
КИНОТЕАТР
Извините.
Скопировать
I would.
Have you ever seen any of those, you know, those foreign films?
Yes, frequently.
Мне бы хотелось.
Ты когда-нибудь видел эти, ну, знаешь, иностранные фильмы?
Да, часто.
Скопировать
- "Odd"?
- When a man sits next to a strange woman in the cinema, who gives him her hand, on the shoulder, without
You won't believe me if I say it's the first time.
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cinema films (синемо филмз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cinema films для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синемо филмз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение