Перевод "налёт" на английский

Русский
English
0 / 30
налётtouch bloom film raid robbery
Произношение налёт

налёт – 30 результатов перевода

Это лишает нас разума.
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
Это Пон Фарр.
It strips our minds from us.
It brings a madness which rips away our veneer of civilisation.
It is the Pon farr.
Скопировать
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Друзья дали мне несколько адресов в Рэмсдэйле где сдавалось жильё на лето.
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Friends had given me several addresses in Ramsdale where lodgings were available for the summer.
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Скопировать
- Да, Бригадир?
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Видите!
- Yes, Brigadier?
Aliens have raided an isotope factory several deaths.
You see?
Скопировать
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
Одна незначительная кража, пара налетов, 3 ночных взлома, четыре грабежа, пять убийств не удержат буржуазию
Товарищи, мы должны объединиться!
trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
One petty theft... 2 hold-ups, 3 burglaries, 4 robberies... 5 murders... won't stop the bourgeoisie from exploiting us.
Comrades, we must unite! .
Скопировать
Красавчик Флойд, Детское Личико Нельсон, Ван Метер,
Пирпойнт и Джон Диллинджер, все в одном налете.
Я не обращался к местным властям.
'Pretty Boy Floyd, Baby Face Welson, Van Meter,
'Pierpont and John Dillinger, all in one swoop.
'I didn't call on the local authorities.
Скопировать
- Боже, что это?
- Воздушный налет.
- Немцы? - Американцы.
- Lt is true. - No.
See this?
- Jesus, how did you...?
Скопировать
Oна меня как увидит, сразу орёт на всю деревню: "Карлсончик, дорогой!"
А потом как налетит, как обнимет. Во!
Моя бабушка...
When she sees me she shouts out loud: "My dear little Karlson!"
And after that she embraces me with all her strength!
My granny...
Скопировать
Конечно!
Я звонил ему чтобы поблагодарить и пригласил его в Миранду на лето.
И что?
Of course!
I called to thank him. - I invited him to Miranda next year.
- And?
Скопировать
Это случайно не сирена?
Воздушный налет! Это воздушный налет!
Зрителей просят пройти в бомбоубежище в дом номер 104, 104.
Hey, isn't that the siren?
It's an air raid!
The audience is requested to go to the air raid shelter at number 104, 104.
Скопировать
Значит нужно организовать поиск!
Нет - мы совершим налет на их корабль.
Мы заставим их сдаться, отпустить Джо и убраться с этой планеты.
Then we must organize a search.
No - we're going to mount an attack on their spaceship.
We're going to try and get them to surrender, make them release Jo and then get them off this planet.
Скопировать
Так лучше. 5 миль.
Это похоже на воздушный налёт.
Штукас.
That's better. Five miles.
I'm afraid the raid is entering my ground array, Stanmore.
Stukas.
Скопировать
У нас в Тёсю таких мастеров нет.
Однако мы встретились в Киото не только ради налёта на Исибэ.
У нас есть дело и поважнее.
Don't walk out of the action.
We can count on you.
There's another matter in Kyoto we must tend to first.
Скопировать
Лучше нового!
Кстати, насчёт этого налёта на Ватанабэ в Исибэ...
Когда он будет?
It's as good as new.
By the way, about the Ishibe raid on Watanabe and his men...
When is it?
Скопировать
Когда он будет?
Налёт отложен.
Да, отложили до лучших времён.
When is it?
It's been postponed.
We're putting it off for a while.
Скопировать
Не взяли меня! Не взяли меня...
Налёт сегодня ночью, а до Исибэ далеко.
Поздно! Окада-сан!
They left me out!
The raid will start this evening and Ishibe is too far.
It's too late!
Скопировать
Папа просил солдат обеих сторон не забывать о вере и совести.
Радио "Женева" сообщает: из-за налетов немецкой авиации парализовано сообщение с Голландией.
Дивизии генерала Рундштета было оказано героическое сопротивление. Но немцы продвигаются в арденнском направлении.
Le Peuple has appealed to the concience of both armies
Radio Genève says the dutch railroad has been paralysed by the german air force
On the ground, the paratroopers of general Von Rumstett encounter a heroic resistance nonetheless, they advance towards the Ardennes
Скопировать
- Кто она?
- Кто совершил налет на наш офис?
У нас было большое совещание по этому поводу.
- Who's she?
- Who hit the Lit Society?
We had a big meeting about that. Your name came up.
Скопировать
— Конечно.
Эти тупицы точно налетят на скалы.
Вот повеселимся.
Sure.
Wait till we get them silly bastards down in that rock pile.
There'll be some fun.
Скопировать
На самом деле да, это ты так иронизируешь.
- А ты схватываешь все на лету.
Очень быстрый. - Стараюсь.
You really mean yes, and you're being sarcastic.
- You're quick. You're really quick.
- I try to be real quick.
Скопировать
"Кровавая бойня в Париже.
Ещё один налёт Ястреба. "
"Сообщник арестован. "
Bloody hold-up in Paris.
The Hawk strikes for the 3rd time.
Accomplice jailed.
Скопировать
Ограблен банк в Бомон сюр-Уас, есть жертвы. Убиты двое служащих банка и молодой пособник грабителя. Это преступление как две капли воды схоже с недавним ограблением в Париже.
В полиции уверены, что оба налёта - дело рук одного и того же человека, известного под кличкой Ястреб
Грабитель-одиночка, гастролёр.
The bank attack in Beaumont sur Oise and the 3 people killed the two clerks and the young delinquent have the same MO as the other attacks that happened in Paris.
The police are sure it's the same man. The man the press nicknamed "The hawk".
A lonely man who seems to have no link with organized crime.
Скопировать
Хотя в такую погоду разницы все равно никакой.
Все равно налетят на скалу Клыка раньше чем заметят нашу лампу.
Это странно.
Make no difference in this weather.
Have their bows right on Fang Rock afore they see our lamp.
This is a queer 'un.
Скопировать
Три недели с тех пор, Гарибальди, как я попросил вас помочь найти мою дочь.
Я не мог ни есть, ни спать с тех пор, как мы потеряли друг друга во время налета на колонию Арис.
Все, что я слышу - это тишина, кроме того, когда вам нужно больше денег за информацию.
Three weeks, Garibaldi, since I asked you to help find my daughter.
I haven't been able to eat or sleep since we were separated during the raid on the Aris Colony.
All I get from you is silence, except when you want more money or information.
Скопировать
- Слушайте, Бен...
Она была причиной, из-за которой я дрался за жизнь во время налета.
Она значит все для меня.
- Look, Ben...
She was the reason I fought to stay alive during the raid.
She means everything to me.
Скопировать
Теперь мы думаем шире.
Не будет больше этих мелких налетов на магазины.
Ты не понял меня.
We're thinking bigger now.
No more of this fucking grocery store--
You're not listening to me.
Скопировать
Белом Доме.
Да, он хотел бы остановиться в Спальне Линкольна на лето.
- Конечно, я думаю, мы можем... кое-что из этого осуществить.
White House. White House.
Yeah, he'd like to stay in the Lincoln Bedroom of the White House for the summer.
- Sure, I think we can, uh... take care of some of that.
Скопировать
Это воры, Фил, ясно?
Устроили в нашем городе налет на инкассаторов!
А как же Том?
They're looters, Phil.
They come and steal from an armoured truck in our town.
What about Tom and Karen?
Скопировать
- Вот и молодец.
Схватывает всё на лету.
- Кто это?
- Okay, good.
He's a go-getter.
- Who's he?
Скопировать
Точно.
Они не смогли убрать зелёный налёт.
Это ужасная компания.
Right.
They couldn't get the green stuff off.
It is a horrible company.
Скопировать
- Залезай.
В магазине у Джамиллы был какой-то мужчина во время налета.
Она говорит, ему досталось от одного из грабителей.
- Get in.
There was a young fellow up at Jamilla's today when it got hit.
She says he got whacked by one of the robbers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение