Перевод "the farms" на русский
Произношение the farms (зе фамз) :
ðə fˈɑːmz
зе фамз транскрипция – 30 результатов перевода
You all beat around the bush.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
Вы все ходите вокруг да около.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Скопировать
He set entire forests on fire.
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Он поджигал леса.
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Скопировать
They're the SS, my angel.
They hunt the Resistance as if they were animals, they pillage the farms, if you resist, they shootyou
I know.
мой ангел.
Французский SS... они очень плохие. если ты сопротивляешься - стреляют в тебя... поджигают твое жилище.
Я знаю.
Скопировать
Damn it, boy, don't preach at me.
You do realize we have to sell one of the farms?
Never sell land, Charles.
Проклятье, мальчик мой, не надо меня поучать.
Ты осознаешь, что мы должны продать одну из наших ферм?
Никогда не продовай землю, Чарльз.
Скопировать
I'm sorry to hear that.
Most of the farms in Relliketh fell victim to it.
"And the land shall be poisoned by a great evil. "
Мне так жаль это слышать.
Большинство ферм в Релликете пали его жертвой.
"И будет земля отравлена великим злом."
Скопировать
We'll divide up into four parties!
We'll hit all the farms and trails in a big circle.
We're bound to find somebody who seen these skunks.
Мы разделимся на четыре части!
И прочешем все фермы и тропы в большом радиусе.
И мы в конце концов найдём всех, кто видел этих скотов.
Скопировать
Make a good price, because she must marry. Must get married?
You can ask all the wives in the farms around if I've satisfied them all!
Hush, hush, rascal of a Frikì!
Сделайте нам скидку - она собирается замуж.
Спросите любую невесту в округе - разве это не я принёс им всем счастье?
Молчите, жулик Фрики!
Скопировать
Believe me... every girl got killed
Then the men had to go out and buy more girls from the farms... 48 ways of torture:
stones, candle ways, needles boiling water, branding, snakes, gourds, crucifixion, handing
Поверь... всех девушек убили.
Тогда люди выходили и покупали ещё девушек в деревнях... 48 способов пытки:
камни, свечи, иглы кипящая вода, прижигание, змеи, узлы, распятие, подарок кому-либо,
Скопировать
Very well...
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the
Absolutely correct.
В общем...
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
Совершенно верно.
Скопировать
- The water is aerated and iron is removed.
- Here it is filtered and pumped out to the farms.
- I see.
- Вода вентилируется и из неё удаляются металлы.
- Зесь она фильтруется и подаётся на фермы.
- Понятно.
Скопировать
Had me a store there. Kind of a general notions store.
When the farms went, the stores went too.
I had as nice a little store as you ever saw.
У меня там лавка была, торговал всем подряд.
Когда не стало ферм, не стало и лавок.
А какая была лавка!
Скопировать
- There's too many rivers there!
From the farms they have gone; from the schools, from the factories.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland.
- Но там очень много рек!
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Скопировать
The same companies you finance with those strange collective investments?
Those strange investments as you call them, support the building industry, tourism, wholesale trade and the
- What's going on?
Предприятия, которые вы финансируете странными коллективными вложениями ваших клиентов?
Эти странные инвестиции, как вы их называете, поддерживают строительство, туризм, торговлю, на которых держится наш город.
- Что случилось? - Забастовка.
Скопировать
I'm afraid I shall have to inform the divisional veterinary officer.
here for a sample and until he knows the results, he'll put a standstill order on this farm and all the
You know what that could mean, don't you, Gordon?
Боюсь, мне придется уведомить местного ветеринарного инспектора.
Он приедет сюда взять образец на анализ, и пока мы не узнаем результаты, он объявит строгий карантин на этой ферме и на всех окрестных фермах.
Вы знаете, что это значит, не так ли Гордон?
Скопировать
You don't know anything about what you're talking about!
The collectivization of the farms was a stroke of genius!
We lost our home!
Ты знать не знаешь, о чем говоришь!
Коллективизация крестьянских хозяйств была гениальным ходом.
У нас дом отобрали!
Скопировать
If the city refuses to give in I will torch and shell it 24 hours a day. I will burn their crops upstream and downstream.
I'll destroy the farms and livestock.
I will leave a trail of famine and devastation behind me.
Если город откажется сдаться, ...я подожгу его, я буду бомбардировать его снарядами днём и ночью.
Я уничтожу весь урожай, разрушу фермы, перебью весь скот.
Я оставлю после себя разорение и голод!
Скопировать
Mike and Laura and Mike and Eddie.
The people from the residence facilities they don't come out to the farms, Bruce.
- See, these are closed operations.
Майк и Лаура и Майк, и Эдди, и...
Людей из клиник обычно не привозят на фермы, Брюс.
- Видишь ли, это закрытые учреждения.
Скопировать
That wouldn't be possible had we not fed them this diet of cheap grain.
can buy corn at a fraction of what it costs to grow, so that all the animals are sucked off of all the
There is a spiderweb of roads and train tracks all around the country moving corn from where it's being grown to these CAFOs.
Это было бы невозможно, если бы мы не держали животных на диете из дешёвого зерна.
Поскольку вы продаете кукурузу по цене ниже себестоимости, загнанный оператор может купить кукурузу за долю того, что стоит его выращивание, так что все животные высасывают её из всех ферм среднего запада
Существует паутина дорог и железнодорожный путей по всей стране для перевозки кукурузы с мест где она выращивается к специальным площадкам - системам "интенсивного откорма скота по замкнутому циклу" [CAFO]
Скопировать
Do you think we can do without it?
What about the farms on the other side?
--Access to the food for winter.
Думаете, мы без него обойдёмся?
А как же фермы, которые по ту сторону?
- Как добраться до еды зимой.
Скопировать
What did you find?
Got that from one of the farms.
Good boy, Troy.
Что ты нашёл?
Разбрасывали с одной фермы.
Хороший мальчик, Трой.
Скопировать
I hope you don't expect me to...
If the cathedral moves, the the farms, the sheep-folds, all the income they produce.
Kingsbridge becomes fallow and the rat, a castrated field mouse.
Надеюсь, вы не ожидаете, что я...
Переедет собор, собственность приората переедет вместе с ним. Хозяйства, овчарни, все их доходы.
Кингсбридж станет пустыней, а крыса - кастрированной полевой мышью.
Скопировать
Nothing much.
I've had an enquiry about one of the farms.
So, what's new at the big house?
Ничего особенного.
Я навел справки об одной из ферм.
Итак. Что нового в большом доме?
Скопировать
Isn't that the least of our worries?
The electricity on the farms could go down.
The farms?
Это меньшее что нас должно волновать.
Электроэнергия на фермах может пропасть.
Фермах?
Скопировать
The electricity on the farms could go down.
The farms?
The triffid farms.
Электроэнергия на фермах может пропасть.
Фермах?
Фермы Триффидов.
Скопировать
It's Dr Masen, and nuclear power stations can't move, triffids can.
The triffids will stay on the farms.
They won't and they're not.
д-р мэйсен, и ядерные электростанции не передвигаются, в отличии от Триффидов.
Триффиды останутся на фермах.
Они не останутся.
Скопировать
Not if you're blind.
Triffids have been modified to die within three years and the male plants are under strict control on the
Kingston Farm was sabotaged and the male plants have escaped.
- Только если вы не слепой.
- Триффиды модифицированы на смерть по достижению трех лет. И самцы растений под строгим контролем на фермах.
Кингстонская ферма саботирована и самцы растений сбежали.
Скопировать
One male, one female.
The male will work in the farms. The female will give milk.
I'm dying to know how you're gonna drag me all the way to Liang's.
Двух. Быка и корову
Бык будет работать на поле, а корова будет давать молоко
Мне жутко интересно, как ты меня дотащишь до столицы
Скопировать
There will be no more killing for me.
Just me and the farms.
When there's a war, there's a winner.
Убийства для меня закончатся.
Меня оставят наедине с моими полями
В войне всегда должен быть победитель
Скопировать
The inconvenient truth is that this farm, despite being a haven for wildlife, is no more sustainable than any other.
All the farms I know, including organic ones, are utterly dependent on fossil fuel, particularly oil.
This dependence is dangerous for two reasons... climate change we all know about, but there is also growing evidence that the oil we need may soon be in short supply.
Вся сложность в том, что эта ферма, не смотря на то, что она является убежищем для дикой природы, не более устойчива, чем остальные.
Все фермы, что я знаю, включая экологически чистые, чрезвычайно зависят от полезных ископаемых, в особенности нефти.
Эта зависимость опасна по двум причинам... о глобальном потеплении мы все знаем, но также возрастают признаки того, что ценная нам нефть будет вскоре в недостатке.
Скопировать
Yeah I know. prisons are full of innocents.
However, the farms... Well, you ready?
The things I do for you.
Конечно. Все заключённьlе - вообще сама невинность.
А на деле это сброд... ну что, готов?
Что бьl тьl без меня делал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the farms (зе фамз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the farms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фамз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
