Перевод "surges" на русский

English
Русский
0 / 30
surgesволноваться прилив зыбь взволноваться зыбиться
Произношение surges (сорджиз) :
sˈɜːdʒɪz

сорджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Not for us, apparently, the placid harbor, on which voyages, near complete to bob and rot, bob and rot, be calmed.
For us, to the very end, the dizzying surges of the storm and its crashing descents!
Do you understand me, you repulsive lout?
Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!
Допёрло, убогая ты деревенщина?
Скопировать
Yesterday's cosmic fender-bender produced the largest solar flare ever recorded.
I'm talking communication glitches, power surges--
That's what's been happening to me.
Вчерашний взрыв произвел самую большую вспышку на солнце, которую когда-либо регистрировали.
Я говорю о возникших проблемах, энергетических волнах...
Это как раз то, что происходит со мной.
Скопировать
It can only flow from the top down.
When there are little surges of resistance at the middle level, it only calls for more power to be directed
If you don't mind, sir, I think it's time for chow.
Она действует только в направлении сверху вниз.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
Если вы не возражаете, сэр, время идти обедать.
Скопировать
Second, if the computer is not working in Engineering I'm going to need your help to get control of the ship.
My positronic brain has several layers of shielding to protect me from power surges.
It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
Мой позитронный мозг имеет несколько уровней защиты от разрядов энергии.
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
Скопировать
- Yes.
We've had some reports of power surges in your building.
It seems some jok ers were up on the roof.
- Да.
Мы получили сообщения о всплесках напряжения в вашем доме.
Видимо какие-то шутники пробрались на крышу.
Скопировать
They'd never take a chance and put it on the computer network... but they need power and they're gonna steal it from somewhere.
Check every sector for recent blackouts and sudden power surges. Great.
Let's stay here longer! - Wait a second.
Они не упустят шанса и запустят программу. Но им надо много энергии.
Проверь каждый сектор на включение или перегрузку сети.
-Ладно, останемся здесь подольше.
Скопировать
And Chief, "light duty" means light.
I don't want to see you crawling around the Jefferies tube tonight looking for power surges.
You won't get any arguments today, Commander.
И, шеф... "Облегченный режим" означает облегченный.
Я не желаю видеть вас вечером крадущимся по трубам Джеффри в поисках места, где произошел скачок мощности.
Сегодня вы не получите контраргументов, коммандер.
Скопировать
Locating a ship this small in hyperspace is extremely difficult.
The gravitational incline, competing beacons, energy surges.
You could search for days and not find it.
Обнаружить такой маленький корабль в подпространстве нелегко.
Гравитационные искажения, вспышки энергии.
Вы можете искать несколько дней и не найти.
Скопировать
Those guys in Matsunaga's gang are pretty tough.
They torture people with electrical surges and hot water.
But boss, that is said to be good for your back.
Эти парни из банды Мацунаги довольно несговорчивые.
Они пытают людей электрическим током и кипятком.
Но босс, говорят, что это полезно для вашей спины.
Скопировать
You've got a hologram at the helm.
The plasma surges have to be coming from one of these relays.
Try realigning the deuterium manifolds.
у вас голограмма за рулём.
Плазменные колебания должны исходить от одного из этих реле.
Попробуйте перенастроить распределители дейтерия.
Скопировать
Not a bad idea.
I'm reading plasma surges off the port bow.
All stop.
Неплохая идея.
Я засекла плазменные всплески по левому борту.
Полный стоп.
Скопировать
In ordinary visible light, these cooler, darker regions are the sunspots.
They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if
These prominences are guided into paths determined by the sun's magnetic field.
в обычном свете эти более холодные и темные участки - это солнечные пятна.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
Траектории этих протуберанцев определяются магнитным полем Солнца.
Скопировать
And what is yet to come?
This planet's aging in surges.
And Spock with it.
И что еще произойдет?
- Эта планета стареет порывами.
- И Спок вместе с ней.
Скопировать
19 meters per second... 18...
Captain, I'm reading power surges.
Source?
19 метров в секунду... 18...
Капитан, я регистрирую всплески энергии.
Источник?
Скопировать
No effect.
I'm detecting radiation surges in the theta tanks.
They're going to detonate in three minutes.
Нет эффекта.
Я фиксирую радиационные волны в тета-танках.
Они взорвутся через три минуты.
Скопировать
The third danger zone is the southeast ridge, near the summit.
The icefall is a frozen river, about 500 feet deep, that surges downhill almost four feet a day.
Some of the gigantic ice blocks weigh over 40 tons, and if they suddenly break loose they can crush you in a heartbeat.
Третья опасная зона - юговосточный предвершинный гребень.
Ледопад это замерзшая река, более 180 метров глубиной, которая течет вниз со скоростью больше метра в день.
Некоторые из этих гигантских ледяных блоков весят более 40 тонн, и если они внезапно отломятся, могут расплющить тебя за мгновение.
Скопировать
Your communications system?
I'm picking up photonic surges.
They're all around us.
Где ваша система связи?
Я засек фотонные вспышки.
Они вокруг нас.
Скопировать
Sir, he may live;
I saw him beat the surges under him, and ride upon their backs;
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him;
Быть может, государь, он жив.
Я видел, как боролся он с волнами, Верхом на гребнях воду рассекая;
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
Скопировать
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn.
His chest surges when he sees the bloody slaughter the banquet attended by millions of corpses the most
His white horse, spattered with blood, braces its breast like the prow of a ship, and stretches out to a morning sky in which the flashes of lightning cross one another.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
На широком нагруднике его серебряного панциря после кровавой битвы начинается пир миллионов павших. Застолье в полной тишине.
А его белый конь, весь в алых пятнах, расправив широкую грудь, как бушприт фрегата, взлетает в утреннее небо, рассекаемое вспышками молний.
Скопировать
Blackouts, electrical disturbances, things like that?
We did have a blackout and a couple power surges a few weeks back.
It was weird...
Веерные отключения, электрические беспорядки, подобные вещи?
У нас действительно были плотными и пару скачков напряжения несколько недель назад.
Это было странно...
Скопировать
It's fun, but I've always noticed things.
Like the power surges on my particle accelerator equipment or how Witten's M-theory implies more than
Wait.
Это весело, но я всегда замечала разные вещи.
Например, скачки напряжения на моем ускорители частиц или как Виттеновская М-теория подразумевает большее чем стандартное 11-мерное супергравитационное решение.
Стой.
Скопировать
I registered the power surge when the mascot disappeared, but I also registered much smaller surges at the science lab and the gym.
I'd bet anything there were surges at the Classics and Architecture buildings, too.
The circle is like a circuit.
Я обнаружила скачки напряжения, когда пропал талисман, но я также обнаружила небольшие перепады в научной лаборатории и спортзале.
Ставлю что угодно на то, что скачки были и в Зданииях Классики и Архитектуры.
Этот круг похож на цепь.
Скопировать
All right, I'm inside.
Any surges on the line?
They held.
Я внутри.
Есть помехи на линии?
- Все в порядке.
Скопировать
Power lines?
Yeah, but it surges.
Then it dissipates.
Силовые линии?
Да, но эти скачки.
Тогда она рассеивает.
Скопировать
A new poll has the Romney campaign feeling good about its chances...
candidate's pledge that a President Romney would repeal Obamacare and expressing no expectation of surges
With the Romney campaign in Concord,
Новый опрос позволяет кампании Ромни чувствовать оптимизм
И пресс-секретарь кампании повторяет обещание кандидата что президент Ромни отменит реформу здравоохранения Обамы и выражает отсутствие ожидания быстрого роста рейтингов Хантсмана, Гингрича и Санторума
О компании Ромни, из Конкорда
Скопировать
Yeah, I think both of us need some sleep tonight.
Those surges fried most of our power sources.
Who knows what other damage they've caused?
Да, но думаю нам обоим лучше прилечь поспать.
Те выбросы уничтожили много наших источников электропитания.
Кто знает, какой ущерб они ещё нанесли.
Скопировать
Really wish I'd been conscious to see the tower work.
Uh, you think that's what stopped the surges?
And cleared the dome?
Хотелось бы быть в сознании, чтобы увидеть как башня работала.
О, думаешь, что это бы остановило происходящее?
И уничтожило купол?
Скопировать
You were the contractor.
We've had fires, surges.
A girl died, Clarence.
Ты ведь подрядчик.
У нас пожары, перепады.
Девочка умерла, Кларенс.
Скопировать
But you'd just been injured very badly.
Yes, but during a game, your adrenaline surges, so you just keep going.
Well how about now, are you in pain now?
Но прямо перед этим вы получили сильнейшую травму.
Во время игры адреналин скачет, и ты продолжаешь играть.
Ладно, а сейчас вам больно?
Скопировать
So I've created a hybrid compound with a resistance two times that of regular silicon.
Used as the basis material for electronics, it would provide increased protection against power surges
This is an electromagnetic pulse generator.
(Генри): Таким образом, я создал гибридный материал, с сопротивлением в два раза выше, чем у обычного кремния.
При использовании в электронике он обеспечит лучшую защиту [4-ый урок: экзамен по физике] от скачков напряжения, магнитных волн.
Это - генератор электромагнитных импульсов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surges (сорджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение