Перевод "handing" на русский
Произношение handing (ханден) :
hˈandɪŋ
ханден транскрипция – 30 результатов перевода
I'll put them on your bed.
Would you mind handing me one, please?
Thanks.
Я положу их на вашу кровать.
Не могли бы вы дать мне одно из них, пожалуйста?
Спасибо.
Скопировать
- Why do you want to see him, gringo?
- I'm handing these two criminals over to him.
- What have they done? - They attacked the train I was traveling on.
Какие у тебя к нему дела?
Доставил двух этих разбойников.
Они напали на поезд, в котором я ехал.
Скопировать
Inefficient and illogical.
You've shown friendship by handing over our weapons.
And she's making a gesture in return.
Непродуктивно и нелогично.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
И она отвечает вам.
Скопировать
- I'll finish it before I go.
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
- Will you be away for long?
- До отъезда я её окончу.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
- Ты уедешь надолго?
Скопировать
You traveled on your own?
Wait...they're handing out money.
Who? They already passed it around once.
Ты приехал один? - Подожди!
Они собирают бабки.
Они уже проходили один раз.
Скопировать
Now, Zinchenko.
I'm handing this banner to you.
Your regiment is to hoist it on the Reichstag.
Вот что, Зинченко.
Вручаю тебе это знамя.
Твой полк должен водрузить его над рейхстагом.
Скопировать
Well, I wentto Kobe and we agreed thatwe,the Yamamori family,will have nothing to do with the Hamazaki family.
Thatwould be handing Uchimoto a victory.
That's only a matter for Uchimoto's sworn brothers.
Я поехал в Кобе и мы договорились что мы, семья Ямамори, ничего не будем делать с семьёй Хамазаки.
Это даст Утимото победу.
И это становится вопросом только для названных братьев Утимото.
Скопировать
Disciplinary Committee!
I'm handing these three transfers over to you.
- It'll be your job to discipline them.
Дисциплинарный комитет!
Я поручаю вам этих трех девиц, переданных в нашу школу.
Ваша задача - дисциплинировать их.
Скопировать
And, uh, well, we had quite a lot to drink
And then some of the fellows there Started handing cheese around.
Well, just out of curiosity, I tried a bit and... Well, that was that.
Мы довольно много выпили...
А потом один из ребят начал передавать сыр по кругу.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Скопировать
He really does.
What's he been handing you?
What have you been handing her?
Ты не просто всё испортила.
Ты её просто разбомбила.
Но меня это не волнует.
Скопировать
What's he been handing you?
What have you been handing her?
Mr. Grant, please, they're very personal problems, and they... well, he has problems about women.
Ты её просто разбомбила.
Но меня это не волнует.
Я готов тебе дать такую же зарплату, что и Фрилэндер. Но, ведь, генеральный директор вам уже один раз отказал.
Скопировать
Have you no consideration for a woman's feelings? Woman's feelings
Handing over my belongings to a total stranger Total stranger
How can you allow it?
Как же женщине ужасно слышать
Что её хозяйство перейдёт какой-то девке?
Как же допустил ты?
Скопировать
Scientists, learned men.
They're being taken from the place I come from, and I believe that the Doctor is bringing them here and handing
What would Irongron want with these wizards?
Ученые, ученые люди
Их взяли из того места, откуда я происхожу, и я полагаю что Доктор принес их сюда и передл их Иронгрону.
Что Иронгрон хочет от этих волшебников?
Скопировать
- I got a daughter 51 !
I don't mean to be handing you no line, but that's pretty hard to believe.
- You can believe it all right!
Моей дочери 51 год.
Не могу поверить, что у вас 50-летний ребенок!
Еще как можете!
Скопировать
The municipality doesn't want him.
They're handing him over to me.
Two coffees.
Почему все вмешиваются?
Город его поддерживает, мне его впихивает, сами его не хотят.
Принесите два кофе.
Скопировать
Interrogation?
I'm sorry to have to tell you this, but you're under suspicion of handing over money to an anti-war student
Anti-war? Me?
Допросить?
Мне очень жаль это говорить, но вы находитесь под подозрением. в спонсировании антивоенно-настроенного студенческого движения.
Спонсировала?
Скопировать
Look at what's happened to those people-- one day, they're eking out a living in some godforsaken colonies on the Cardassian border.
The next day, the Federation makes a treaty handing those colonies over to the Cardassians.
What would you do?
Посмотрите, что случилось с этими людьми: сегодня они зарабатывали на хлеб тяжелым трудом, где-то на богом забытой колонии на кардассианской границе.
А завтра Федерация подписывает соглашение о передаче этих колоний кардассианцам.
Как бы вы поступили?
Скопировать
He was protesting First Minister Shakaar's upcoming visit to the station.
He's been handing out leaflets saying
Shakaar should drop the petition to join the Federation.
Протестовал против прибытия на станцию Первого министра Шакаара.
Он раздавал листовки, уверяющие, что
Шакаар должен отклонить петицию о вступлении в Федерацию.
Скопировать
I have a question, Emily, just for the record.
Did eiter Julia or Isabel Tripp have any handing on your passing?
No, dear, but you're wise to ask.
У меня вопрос, Эмили. Просто для ясности.
Джулия или Изабель Трип имели отношение к твоей смерти?
Нет, дорогая. Но хорошо, что ты спросила.
Скопировать
And hard as that may be for you to conceive, an actual woman finds me attractive.
I realize it's no mystery guy handing out leather jackets.
And while we're on the subject, what kind of a girlie name is Angel, anyway?
Для тебя, наверное, сложно принять то что настоящие женщины считают меня привлекательным.
Я, конечно, не тот загадочный парень, отдавший тебе пиджак.
И раз уж мы заговорили об этом, что за девчачье имя Энджел? - Причем тут...
Скопировать
- Yes.
You know, when we were shipping out of England, the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes
I don't smoke."
- Да.
Знаешь, когда нас грузили на корабль в Англии, сержант раздавал солдатам блоки сигарет, а я сказал, "Нет, спасибо, я не курю.
Я не курю".
Скопировать
You like them, Mrs. Gelbart?
is for my husband, God bless him... to get off his fat ass, surprise me with something... instead of handing
I understand, Mrs. Gelbart.
Вам нравится это, миссис Гелбанд?
То, что мне бы понравилось действительно, если бы мой муж, благослови его Г-сподь, оторвал бы свою жирную задницу и удивил бы меня сам каким-нибудь подарком, вместо того, чтоб всучить мне пачку наличных и сказать: "Иди, осчастливь себя!"
Я Вас понимаю, миссис Гелбанд.
Скопировать
I mean, just imagine.
An army of men in wool pants, running through the neighbourhood handing out pottery catalogues door to
Well, it's my job and I'm pretty damn serious about it.
Только представьте.
Армия людей в шерстяных штанах, которые обходят весь район и оставляют каталоги у каждой двери.
Это моя работа и я чертовски серьёзно к ней отношусь.
Скопировать
We found your real Identicards.
Jack must've switched them for the fakes when you were handing them over.
I don't understand.
Мы нашли ваши настоящие идентификационные карточки.
Джек, должно быть, подменил их на поддельные, когда вы их передавали.
Я не понимаю.
Скопировать
Another toast?
To Sharpe, the outlaw, for handing us Truman on a plate.
May he soon swing beside him
Еще тост?
За Шарпа, преступника, который поднес нам Трумэна на тарелочке.
Да закачается он поскорее рядом с ним
Скопировать
I like street work more.
You'd rather sit in a surveillance van days on end waiting to catch Tater handing Pee Wee a vial?
This, detective, is what you're telling me?
- Ты хочешь сейчас этим заняться?
- Я хотел заняться этим еще год назад... просто новые дела помешали.
И ваш лейтенант не будет возражать? У нашего лейтенанта бесстрашное сердце.
Скопировать
I fantasize about massive pristine convenience.
taps, virginal-white marble, a seat carved from ebony, a cistern full of Chanel No. 5, and a flunky handing
But under the circumstances, I'll settle for anywhere.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Но в сложившихся обстоятельствах я бы уселся где угодно.
Скопировать
We have a tap on Marshall's phone.
Uniforms are handing out flyers with Sean's photo and we have hotline set up with calls coming directly
We have a list of Sean's babysitters, nursery school and day care workers.
Мы поставили прослушку на телефон Маршалла.
Патрульные раздают листовки с фото Шона, и у нас есть горячая линия, звонки поступают прямо сюда.
Также есть список нянь Шона, детских заведений, которые он посещал, и других людей, которые контактировали с ними.
Скопировать
Oh, yore.
Handing down the truths in the oral tradition, to the people gathered before them!
Have another drink, Mark.
А, былого.
Ими унаследована истинность звуковых традиций, и все для людей, приходящих посмотреть на них!
Выпей еще, Марк.
Скопировать
It's not exactly sanitary, Dad.
When they get rid of the guy with pinkeye who's handing out cheese samples, they can talk to me about
Wait a minute. Didn't you bring home a case of dog food yesterday?
Это и впрямь не слишком гигиенично, папа.
Когда они избавятся от парня с коньюктивитом который нарезает сырные пробники, вот тогда пусть и заикаются о гигиене.
Постой, разве ты вчера не приносил коробку с собачьим кормом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов handing (ханден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
